Xem Nhiều 2/2023 #️ Cùng Xem Qua Những Truyện Cười Dân Gian Thú Vị Không Thể Bỏ Lỡ # Top 7 Trend | Anhngucongdong.com

Xem Nhiều 2/2023 # Cùng Xem Qua Những Truyện Cười Dân Gian Thú Vị Không Thể Bỏ Lỡ # Top 7 Trend

Cập nhật thông tin chi tiết về Cùng Xem Qua Những Truyện Cười Dân Gian Thú Vị Không Thể Bỏ Lỡ mới nhất trên website Anhngucongdong.com. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.

Rate this post

Câu chuyện 1

Từ bé Quỳnh đã nổi tiếng học giỏi và đối đáp nhanh. Trong làng có ông Tú Cát cực kì hợm hĩnh mình, đi đâu cũng khoe mình hay chữ. Quỳnh rất ghét những loại người như vậy. Một hôm Quỳnh đang đứng coi đàn lợn ăn cám trong chuồng, Tú Cát đi qua trông thấy, liền gọi Quỳnh lại và bảo:

– Ta nghe đồn mày thông minh và có tài đối đáp. Bây giờ ta ra cho mày một câu đối, nếu như không đối được, ta sẽ đánh đòn. Nói rồi, Tú Cát lên giọng, gật gù ngâm nga:

– Lợn cấn ăn cám tốn.

Tú Cát quan niệm rằng câu này rất khó đối, ví “cấn” và “tốn” là hai quẻ trong kinh Dịch nào ngờ. Quỳnh đối lại ngay:

– Chó khôn chớ cắn càn.

Quẻ này cũng có “khôn” và “càn” là tên hai quẻ trong kinh Dịch, đồng thời lại có ý xỏ Tú Cát là chó. Không ngờ bị chơi đau như vậy, Tú Cát tức lắm, hằm hằm bảo:

– Được! Ta ra thêm vế nữa, phải đối lại ngay – rồi đọc – Ttrời sinh ông Tú Cát.

Quỳnh đáp luôn:

– Đất nứt con bọ hung.

Tú Cát tức đến sặc tiết nhưng không làm gì được, vì Quỳnh đối cực kì chỉnh, đành lùi thủi đào thải.

Câu chuyện 2

Lần đầu tiên NASA (Cơ quan hàng không vũ trụ Mỹ) đưa người lên không gian, họ phát hiện thấy rằng bút bi không thể viết được trong môi trường phi trọng lực.

Để khắc phục nỗi lo này, NASA đã thành lập một nhóm bào chế sản xuất loại bút có thể dùng trong trạng thái không trọng lượng, có khả năng viết ngược xuôi tùy ý trên hầu như mọi bề mặt làm việc ở bất kỳ nhiệt độ nào. Chương trình duy trì 3 năm và ngốn mất một ngân khoản 7 triệu USD. Trong thời gian đấy, Vova là cậu bé người Nga đã chọn cách giản đơn đánh bại mọi cách đấy là sử dụng bút chì và được vinh danh cho cả nước Nga.

Câu chuyện 3

Làng nọ có một anh tham ăn tục uống. Hễ ngồi ăn cơm, ăn cỗ với ai thì thế nào anh ta cũng gắp miếng to, miếng ngon.

– Sao lại thế?

– Tôi được ăn ở đây mâm cao cỗ đầy, nhưng vợ con ở nhà chưa có cái gì bỏ vào bụng, nghĩ thương quá tôi khóc, có thể nước mắt nước mũi trào ra đó.

Câu chuyện 4

Có một ông một thời gian lâu đến nhà ông bạn thân chơi. Khách chủ gặp nhau chuyện trò rôm rả. Chủ kiếm trầu mời khách tuy nhiên giữa cơi trầu chỉ có mỗi một miếng. Chủ khẩn khoản mời mãi, khách đành phải ăn.

Cách một thời gian sau, ông này nhớ bạn lại đánh đường sang thăm trả.

Thấy bạn đến, ông kia mừng lắm, mời lên nhà ngồi. Chuyện trò lại rôm rả.

Ông này cũng bày ra giữa cơi chỉ có mỗi một miếng trầu và khẩn khoản mời.

– Không đâu ạ, đấy chủ đạo là miếng trầu bác mời dạo nọ đấy ạ. Tôi ngậm nên nó hơi bị giập ra.

Câu chuyện 5

Vì là dân ngụ cư, Xiển thường bị bọn cường hào trong làng chèn ép. Ðể trả thù, nhân một hôm cả bọn đang họp việc làng, chè chén cãi nhau ỏm tỏi, Xiển tìm một cái nồi vỡ, bỏ vào tít cứt người lẫn nước, đem đến chỗ đầu gió vừa đun vừa khuấy. Gió đưa mùi thối bay vào chỗ bọn cường hào đang họp. Chúng không chịu được, chạy ra la mắng ầm ĩ. Xiển xin lỗi và phân trần:

– Thưa các ông, nhà tôi có một ổ chó con trở chứng, đòi ăn cứt sốt, cho có thể phải đun cho chúng một ít.

Lý trưởng trừng mắt hỏi:

– Ai bảo chú làm thế.

Xiển đáp:

– Thưa các ông, người ta thường nói: “Lau nhau như chó đau tranh cứt sốt”. Thấy người ta nói như vậy thì tôi cũng làm như vậy thôi.

Câu chuyện 6

Có hai anh kết nghĩa đen sách. Một anh gặp may thi đỗ, ra làm quan, liền trở mặt. Bạn đến thăm nhiều lần, lần nào cũng cho lính ra bảo, khi thì ngài giấc, ngài ngơi, khi thì ngài bận việc công không tiếp.Năm bảy phen nhứ thế, anh này giận lắm.

Một hôm, anh ta mua một con lợn, quay vàng, để lên mâm bưng tới. Lính lệ vào bẩm, một lát trở ra, niềm nở mời vào. Vào đến nơi, quan chào hỏi cồn vã rồi sai lính lệ mang trầu ra mời. Anh ta cầm thu thập miếng trầu, đút vào miệng con lợn, vái nó mấy vái mà rằng.

– Tao trả ơn mày! Nhờ mày tao mới lại lọt vào đến cửa quan để xem lại mặt ban cũ!

XEM THÊM Top 5 đất nước đáng sống nhất trên thế giới mà ai cũng muốn thử

30 Bài Thơ Hay Về Ăn Nhậu Dành Cho Các Dân Nhậu Không Thể Bỏ Qua

30 bài thơ hay về tình yêu, duyên phận, yêu đương

2. NHẬU CHUỘT ĐỒNG NƯỚNG

Bài thơ nói về chuyện nhậu món chuột đồng nướng cùng với đám bạn. Kể về sự việc bắt chuột đồng và chế biến thành món nhậu để anh em cùng nhau chung vui. “Thôi thì ráng nhậu” để cho tình bạn càng thêm sâu đậm.

3. NHẬU VUI

“Nhậu” là một nét văn hóa có ở tất cả các nền văn hóa, từ cổ chí kim, từ Đông sang Tây, bất kể giàu nghèo, sang hèn, tôn giáo, chủng tộc… Bài thơ nói về miền Tây của Việt Nam ta có rất nhiều mói ăn chơi, ăn nhậu mà tác giả đã liệt kê trong bài viết. Rượu đế Gò Đen là loại rượu đặc sản nơi đây.

4. NHẬU BÊ THUI

Bài thơ nói về món nhậu bê thui ở Nha Trang, Món này rất thích hợp với dân ăn nhậu. Tác giả miêu tả rất chi tiết các gia vị cũng như thị trong món ăn, tạo cho người đọc cảm giác chưa ăn nhưng đã thấy ngon và thèm thuồng.

5. NHẬU MỰC NƯỚNG

Mực nướng là món nhậu rất quen thuộc của các thanh niên. Mực nướng chấm với nước tương là “hết sảy con bà bảy”. Chắc rằng các bạn đã từng nhậu món này rồi đúng không nào. Nốc cạn cốc bia, nhấm miếng mực, cuộc đời đẹp tươi.

8. BIA RƯỢU LỢI HAY HẠI

Bài thơ viết về lợi ích của rượu bia sẽ giúp ta cảm giác khuẩy khỏa, vui vẻ, xã giao nhiều hơn, quan hệ rộng hơn, giải sầu, … Mặc dù vẫn biết là rượu, bia sẽ có hại cho sức khỏe nhưng vì cuộc sống mưu sinh mà phải bắt buộc có cốc bia, chén rượu, nhưng cũng biết điểm dừng.

9. THƠ LỤC BÁT NHẬU

Ông trời nghe tiếng cũng kiêng Thôi thì…kệ nó, lũ điên ấy mà..

Đây là bài thơ chế về ăn nhậu quanh năm. Liệt kê cả 12 tháng đều ăn nhậu, mục đích nói rằng ta đây là dân ăn nhậu, nhưng ý nghĩa thực của nó chốt ở 2 câu thơ cuối đó là “Ông trời nghe tiếng cũng kiêng, Thôi thì…kệ nó, lũ điên ấy mà..” đang châm biếm những người chỉ biết ăn nhậu mà không biết làm ăn.

10. HOANG MANG VÌ NHẬU

Bài thơ nói về tác hại của ăn nhậu đến say quá mà “đi xe hạ cánh vô lề”. Khuyên răn mỗi người chúng ta nên có điểm dừng khi uống bia, rượu đừng quá chén để dẫn tới những hậu quả nghiêm trọng sau đó.

11. THƠ HÀI HƯỚC NÓI VỀ RƯỢU

“Việt Nam là một trong những nước tiêu thụ bia rượu nhiều nhất thế giới”. Ăn nhậu được xem như là văn hóa của người Việt chúng ta. Không biết có ai là người Việt Nam cảm thấy vui vẻ và tự hào khi nghe tin đó không???

12. KHÔNG SAY KHÔNG VỀ

Văn hóa nhậu ở Việt Nam là “Cánh đàn ông đã ngồi vào bàn là phải uống, mà đã uống là phải cạn ly, phải 100%, phải theo bàn, phải ôm chai,.. Nói chung, người ta nhìn vào cách anh uống để phán rằng anh có hết mình hay không, có nhiệt tình hay không, có tình cảm hay không, có coi thường bạn bè hay không…”

14. Thơ uống bia rồi bỏ rượu

Khi ra trường là bỏ rượu Mà bỏ rượu là tợp bia Mình chỉ uống bia hơi Ai thảnh thơi mà tợp rượu Ta kĩ sư tiền triệu Phải bỏ rượu, tợp bia.

Bài thơ nói về những người sinh viên khi đi học thì khó khăn không có tiền chỉ nhậu rượu mà thôi. Còn khi ra trường thì đã là “kĩ sư tiền triệu” do vậy mà bỏ rượu uống bia.

15. Thơ vui về rượu bia

Người biết kiềm chế bản thân, biết vượt qua những sỉ nhục và cám dỗ nhất thời, mới có thể làm được việc lớn. Vậy thì nếu cạn ly là để “hết mình”, thì biết từ chối chén rượu lúc cần mới xứng là “văn hóa nhậu”.

16. Thơ vui về rượu bia

Làm trai cho đáng nên trai Đi đâu cũng phải có vài chai trong người

19. Thơ vui về rượu bia

Rượu làm ta say ta lại tỉnh Ta tỉnh rồi rượu chết với ta

20. Thơ vui về rượu bia 21. Thơ vui về rượu bia

Một xị là mở mang trí tuệ Hai xị là giải phá cơn sầu Ba xị có thấm tháp vào đâu Bốn xị mới chảy mép râu Năm xị nằm đâu ngủ đó Sáu xị cho chó ăn chè Bảy xị để đem về cạo gió

22. Thơ vui về rượu bia

Một ly, nói chuyện đàng hoàng Hai ly, nói đía, nói quàng, nói xiên Ba ly, nói ngả nói nghiêng Bốn ly, miệng lưỡi huyên thuyên nói xằng Năm ly, toàn nói lăng nhăng Sáu ly, khật khưỡng nói trăng nói trời Bảy ly, nói lẫn khóc cười Tám ly, nói lộn tiếng người, tiếng ma Chín ly, nói lại nôn ra Mười ly, chẳng biết là ta nói gì

26. Uống Rượu

1 xị để giải cơn sầu 2 xị biết giai nhân đâu? 3 xị thì sạch xì dầu 4 xị nằm đâu ngủ đó 5 xị cho chó ăn chè 6 xị đem về cạo gió

27. Thơ về ăn nhậu 28. Ăn nhậu 29. Bài thơ ăn nhậu

Lên cao mới biết núi cao Uống rồi mới biết rất hao túi tiền Chọn xoài đừng chọn xoài chua, Chọn bạn đừng để bạn dzô dùm mình Chơi hoa đừng để hoa tàn Chơi bạn đừng để bạn dành trai bia Tìm rượu khó lắm ai ơi Tiền bạt thì ít, Muốn say thì nhiều Dzô ba trai, ngục lừ đừ Biết dzậy, uống ít khỏi nhờ vợ đưa (đưa về nhà rồi biết tay bà)

30. Thơ chế ăn nhậu 31. Thơ chế uống rượu

Đầu hôm trăng hảy còn non Mấy tay ghiền rượu mồi ngon đâu cần Trăng non trăng đã lên dân` Mấy tay dân nhậu xà bần khoái ghê Trăng trên cao ,trăng còn mê Mấy tay dân nhậu có chê mồi nào Có tiên thi uống bia lon Lâu lâu được uông vài lon rồi về không tiền ta uống rượu đế Cốc ổi me chua cũng phê thấy trời Trăng khuya trăng ở giữa trời Đầu hôm đến giờ hết mười chay trong Giờ này rượu ai mà đong Mình về mình ngũ vợ trông từng giờ !!!!!

32. Thơ chế ăn nhậu

Tổng hợp

Học Tiếng Nhật Qua 13 Truyện Cổ Tích Nhật Bản Nổi Tiếng Không Thể Bỏ Qua

Bài viết Học tiếng Nhật qua 13 Truyện cổ tích Nhật Bản nổi tiếng không thể bỏ qua này tại: www.thoibaonhat.com đang được giữ bản quyền DMCA

Đọc truyện:

Dế:「おい、アリくんたち。そんなに汗をびっしょりかいて、何をしてるんだい?」 “Này, các bạn Kiến. Sao mà ướt đẫm mồ hôi thế kia, các bạn đang làm gì vậy?”

Kiến:「これはキリギリスさん、わたしたちは食べ物を運んでいるんですよ」 “Anh dế mèn, chúng tôi đã vận chuyển thức ăn đấy.”

Dế:「ふーん。だけど、ここには食べ物がいっぱいあるじゃないか。 ” Ồ. Nhưng mà, ở đây không phải đầy ắp thức ăn sao

どうして、いちいち家に食べ物を運ぶんだい。 Tại sao lại phải vận chuyển từng cái một vào tổ thế kia

おれみたいに、お腹が空いたらその辺にある食べ物を食べて、あとは楽しく歌を歌ったり、遊んだりしていればいいじゃないか」 Như tôi đây này, bụng mà đói thì cứ ra vùng kia ăn thức ăn ở đấy, sau đó vui vẻ hát hò, vui chơi không phải hay hơn sao?”

今は夏だから食べ物がたくさんあるけど、冬が来たら、ここも食べ物はなくなってしまいますよ。 Bây giờ là mùa hè nên có nhiều đồ ăn, nhưng đông đến rồi thì chỗ này sẽ chẳng còn đồ ăn nữa đâu.

今のうちにたくさんの食べ物を集めておかないと、あとで困りますよ」 Bây giờ mà không gom góp nhiều đồ ăn trong tổ, thì về sau sẽ khó khăn lắm đấy”

アリたちがそう言うと、キリギリスはバカにした様に、 「ハハハハハハッ」 と、笑って。 Khi bầy kiến nói vậy, dế mèn cười nhạo lũ kiến “Hahahahahahh”

Dế:「まだ夏が始まったばかり。冬の事は冬が来てから考えればいいのさ」 “Mùa hè chỉ mới bắt đầu thôi mà. Việc của mùa đông thì cứ để đông đến rồi hẵng nghĩ cũng được”

そう答えると、また歌を歌い始めました。 Dế trả lời vậy rồi lại bắt đầu ca hát

さて、それからも毎日キリギリスは陽気に歌って暮らし、アリたちはせっせと家に食べ物を運びました。 Và rồi, Từ đó mỗi ngày dế mèn đều hát vui sống qua ngày trên cánh đồng, lũ kiến thì bận rộn vận chuyển thức ăn vào tổ.

やがて夏が終わり、秋が来ました。 Rồi chẳng bao lâu mùa hè qua đi, mùa thu đến.

キリギリスは、ますます陽気に歌を歌っています。 Dế mèn vẫn tiếp tục hát hò trên cánh đồng.

そしてとうとう、寒い寒い冬がやって来ました。 Và rồi cuối cùng, Mùa đông lạnh lẽo cũng đã đến.

野原の草はすっかり枯れ果て、キリギリスの食べ物は1つもなくなってしまいました。 Cỏ trên đồng chết héo và kết trái, thức ăn của dế mèn không còn một thứ gì.

Dế:「ああ、お腹が空いたな。 困ったな。 “Ôi, đói bụng rồi, sao bây giờ.

どこかに食べ物はないかなあ。 ・・・あっ、そうだ。 “Ở đâu có đồ ăn nhỉ…aa, phải rồi.

アリくんたちが、食べ物をたくさん集めていたっけ。 lũ kiến đã tập góm góp được rất nhiều thức ăn.

よし、アリくんたちに何か食べさせてもらおう」 Được rồi, đến xin lũ kiến cho mình ăn chút gì vậy.”

キリギリスは急いでアリの家にやって来ましたが、アリは家の中から、 dế mèn vội vãng đến tổ lũ kiến, nhưng kiến từ trong tổ nói vọng ra,

Kiến:「だから、食べ物がたくさんある夏の間に食べ物を集めておきなさいと言ったでしょう。 Thì chẳng phải tôi đã bảo là hãy gom góp thức ăn trong lúc còn hè rồi sao.

家には家族分の食べ物しかないから、悪いけど、キリギリスさんにはあげる事が出来ません」 Giờ trong tổ chỉ có mỗi phần đồ ăn của gia đình nữa thôi, xin lỗi nhưng tôi không thể cho anh dế mèn được rồi.”

と、言って、玄関を開けてくれませんでした。 Kiến nói vậy mà không mở cửa hang cho dế mèn.

キリギリスは雪の降る野原の真ん中で、寒さに震えながらしょんぼりしていました。 dế mèn thất vọng run rẩy trong cái lạnh giữa cánh đồng đầy tuyết rơi.

今、楽をしているなまけ者は、そのうち痛い目にあうというお話しです。 Đây là câu chuyện đau đớn mà những kẻ lười biếng chỉ biết hưởng thụ phải hứng chịu.

2. Công chúa đội chậu Nội dung:

むかしむかし、河内の国(かわちのくに→大阪)に、ひとりの大金持ちが住んでいました。

なに不自由ない暮らしをしていましたが、子どもだけはどうしてもさずかりません。

お母さんは、姫を枕元に呼ぶと、「わたしはまもなく遠い所へ行きます。わたしがいなくなるのは運命ですから、悲しむ必要はありません。さあ母の形見に、これを頭にのせていなさい。きっと、役に立ちますからね」

そう言って重い箱を姫の頭の上にのせたばかりか、大きな木の鉢(はち)までかぶせました。

そして、お母さんはなくなりました。

お父さんは姫の頭の上の鉢を取ろうとしますが、どうしてもはずせません。

そのために姫は『鉢かづき』といって、バカにされたり、いじめられたりしました。

やがてお父さんに、二度目の奥さんがやってきました。

この新しいお母さんが悪い人で、 にいじわるをしたり、かげ口をたたいたり、最後にはお父さんをうまくだまして、 を追い出してしまったのです。

家を追い出された は、シクシク泣きながら大きな川のほとりにやってきました。

「どこへ行ってもいじめられるのなら、ひと思いに、お母さまのそばへ行こう」

ドボーン!

Bài viết Học tiếng Nhật qua 13 Truyện cổ tích Nhật Bản nổi tiếng không thể bỏ qua này tại: www.thoibaonhat.com đang được giữ bản quyền DMCA

思いきって川の流れに飛び込みましたが、木の鉢のおかげで浮きあがってしまいました。

は、死ぬ事さえ出来ないのです。

村の子どもたちが、 に石を投げました。

「わーい。頭がおわん。からだが人間。お化けだぁー」ちょうどその時、この国の殿さまで山陰(さんいん)の中将(ちゅうじょう)という人が、家来を連れてそこを通りかかりました。

中将は親切な人だったので、鉢かづきを家に連れて帰ってふろたき女にすることにしました。

この中将には、四人の男の子がいます。

上の三人は結婚していましたが、一番下の若君には、まだお嫁さんがいませんでした。

心のやさしい若君は、鉢かづきが 傷だらけの手で水を運んだり、おふろをたいたりするのを見てなぐさめました。

「しんぼうしなさい。きっと、良い事があるからね」 「はい」

鉢かづきは、どんなにうれしかった事でしょう。

Bản dịch:

Ngày xửa ngày xưa, ở đất nước Kawachi có một 2 vợ chồng đại phú ông sinh sống ở đó. Tuy cả hai vợ chồng đều khoẻ mạnh nhưng mãi vẫn không có con.

Người mẹ gọi cô con gái nhỏ đến bên giường bệnh và nói: “Ta sớm muộn gì cũng phải đi đến một nơi rất xa. Nếu ta không còn ở đây nữa cũng là vận mệnh, vì thế con không cần buồn. Để tưởng nhớ mẹ, con nay đội cái này lên, nhất định nó sẽ có ích đó”. Nói xong người mẹ đặt một cái hộp lớn lên đầu con gái và đội một chậu cây lớn lên đó.

Và người mẹ qua đời.

Người cha thấy vậy định dỡ bỏ cái chậu trên đầu con gái xuống nhưng không thể làm được.Vì thế người ta gọi cô bé là cô gái đội chậu, bị xem như kẻ ngốc, bị trêu chọc.

Chẳng bao lâu sau người cha lấy vợ thứ 2. Người mẹ mới này là người độc ác, tâm địa xấu xa, cuối cùng đã lừa người cha đuổi cô gái đi.Bị đuổi ra khỏi nhà cô gái nhỏ vừa khóc vừa chạy đến bờ sông. Ở đâu con cũng bị trêu chọc, lúc nào cũng chỉ có một mình con muốn đến bên mẹ. Tuy cô gái bị cuốn theo dòng nước nhưng nhờ mũ chụp cậu cây mà nổi lên. Cuối cùng thì ngay cả cái chết cũng không thể.

Sau đó cô bé bị lũ trẻ trong làng lấy đá ném vào.”Nhìn kìa cái đầu là cái bát nhưng thân là con người. Ma kìa”. Đúng lúc đó người gọi là Tonosama – là bậc đại nhân của đất nước, là trung tướng tại vùng núi dẫn gia nhân đi qua.Trung tướng là người tốt bụng, bởi thế ông dẫn cô gái đội nồi về nhà, cho làm cô gái lau dọn nhà tắm.

Người này có 4 người con trai trong đó 3 người anh đã kết hôn rồi chỉ còn người con út vẫn chưa lấy vợ. Chàng trai tốt bụng, đã nhìn cô, an ủi cô khi cô đi lấy nước hay đi rót nước vô nhà tắm với bàn tay đầy sẹo. Không cần lo lắng, chắc chắn những điều tốt đẹp sẽ đến thôi. VângCô gái thật hết sức vui vẻ

3. Qủy đến chơi nhà

Câu chuyện kể về người đàn ông sống một mình trong ngôi nhà trống vắng. Ông cũng từng có 1 gia đình hạnh phúc, nhưng mọi chuyện thay đổi kể từ khi vợ và con trai ông đổ bệnh. Họ đã bỏ ông ra đi.Cuộc sống của ông ngày càng buồn tẻ khi ngày này qua ngày khác đều chỉ quanh quẩn ở nhà, ra viếng mộ vợ con. Đến cả lễ hội chúc mừng mùa màng bội thu cũng chẳng ai trong làng nhớ đến và mời ông tham gia.

4. Cô dâu mèo

Bạn sẽ thấy thế nào khi trong nhà mình xuất hiện 1 chú mèo biết làm mọi chuyện: từ xay gạo, quét nhà, nấu cơm,… Rồi đến một ngày, chú mèo xinh xắn dễ thương ấy trở thành con dâu của bạn? Thật là chỉ có trong truyện cổ tích Nhật Bản – trí tưởng tượng quá phong phú.

Nguồn: laodongxuatkhau.vn

Truyện Cười Dân Gian: Treo Biển

Treo biển

Một cửa hàng bán cá làm cái biển đề mấy chữ to tướng:

“Ở ÐÂY CÓ BÁN CÁ TƯƠI”

Biển vừa treo lên, có người qua đường xem, cười bảo:

– Nhà này xưa nay quen bán cá ươn hay sao mà bây giờ lại phải đề là “cá tươi”!

Truyen cuoi, Nhà hàng nghe nói, xoá ngay chữ “tươi” đi. Hôm sau, có người đến mua cá, cũng nhìn lên biển, cười bảo:

– Người ta chẳng nhẽ đến hàng hoa mua cá hay sao mà phải đề là: “Ở đây”!

Nhà hàng nghe có lý, xóa hai chữ “Ở đây” đi.

Cách vài hôm, lại có một người khách đến mua cá, cũng nhìn lên biển, cười bảo:

– Ở đây chẳng bán cá thì bày cá ra để khoe hay sao mà phải đề là “có bán”!

Nhà hàng nghe nói, lại bỏ ngay hai chữ “có bán” đi. Thành ra trên biển chỉ còn có mỗi chữ “cá”! Anh ta nghĩ bụng chắc từ bây giờ không ai còn bắt bẻ gì nữa. Vài hôm sau, người láng giềng sang chơi, nhìn cái biển nói:

– Chưa đi đến đầu phố đã ngửi thấy mùi tanh, đến gần nhà thì đã thấy đầy những cá, ai mà chẳng biết là bán cá, còn đền biển làm gì nữa!

Thế là nhà hàng cất nối cái biển.

Một thầy đồ ngồi dạy học ở nhà nọ. Vợ chủ nhà ốm chết. Chủ nhà nhờ thầy làm một bài văn tế. Thầy nghĩ mãi không ra. Nhớ đến bài văn tế bố mình chết năm ngoái, thầy bèn sao lại, đưa cho chủ nhà. Lúc đọc, mọi người đều cười ầm lên. Chủ nhà trách:

– Sao thầy lại có thể nhầm như thế được?

Thầy trừng mắt, nói:

– Văn tế người chết hẳn hoi! Nhầm thế quái nào được. Họa chăng người nhà ông chết nhầm thì có!

Một truyện cười tiếu lâm hài hước nhưng qua đó cũng là lời phê phán những thầy đồ, những nhà giáo tha hóa, biến chất không xứng đáng đứng trong hàng ngũ của nghề dạy học phải không các bạn?

Bạn đang xem bài viết Cùng Xem Qua Những Truyện Cười Dân Gian Thú Vị Không Thể Bỏ Lỡ trên website Anhngucongdong.com. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!