Xem Nhiều 12/2022 #️ Top 50+ Bài Thơ Tiếng Anh / 2023 # Top 13 Trend | Anhngucongdong.com

Xem Nhiều 12/2022 # Top 50+ Bài Thơ Tiếng Anh / 2023 # Top 13 Trend

Cập nhật thông tin chi tiết về Top 50+ Bài Thơ Tiếng Anh / 2023 mới nhất trên website Anhngucongdong.com. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.

Những bài thơ tiếng Anh hay nhất và ý nghĩa nhất về tình yêu cuộc sống mang đến nhiều cảm xúc vui vẻ cho tất cả mọi người. Những bài thơ tiếng Anh có dịch với những vần thơ đơn giản, sẽ là những bài thơ hay cảm động để tặng người yêu, bạn bè vô cùng ý nghĩa.

My Love Is Like To Ice

(Sonnet 30) My love is like to ice, and I to fire: How comes it then that this her cold so great Is not dissolved through my so hot desire, But harder grows the more I her entreat? Or how comes it that my exceeding heat Is not allayed by her heart-frozen cold, But that I burn much more in boiling sweat, And feel my flames augmented manifold? What more miraculous thing may be told, That fire, which all things melts, should harden ice, And ice, which is congeal’s with senseless cold, Should kindle fire by wonderful device? Such is the power of love in gentle mind, That it can alter all the course of kind. by Edmund Spenser

Mãnh lực tình yêu

Tôi hoá lửa trước người yêu băng giá. Nàng lạnh lùng tôi chẳng hiểu vì sao. Băng không tan trước cuồng nhiệt khát khao, Tình khó chớm lẽ đâu tôi cầu khẩn? Biết làm sao dẫu lòng yêu nóng bỏng. Khi tim nàng không hề giảm giá băng. Tình tôi càng bốc chấy sục sôi hơn. Sao ngọn lửa cứ bừng bừng quá thể? Có điều gì lạ lùng hơn như thế. Lửa nung tan lại làm cứng giá băng. Khối băng hàn vô cảm tụ chia ngăn. Mà ngọn lửa cứ bốc lên kỳ dị? Đó là mãnh lực tình yêu, nhẹ nhàng trong tâm trí. Nó có thể gây cho dòng sống đổi xoay chiều. HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịch.

(Sicilian Air) Go, now, and dream o’er that joy in thy slumber – Moments so sweet again ne’er shalt thou number. Of Pain’s bitter draught the flavor ne’er flies, While Plearsure’s scarce touches the lip ere it dies. Go, then, and dream, etc.

Hãy ngủ đi và đón ước mơ

Buổi chia tay, bóng trăng treo huyền ảo. Vẫn sáng trong như đã sáng lâu rồi. Nhưng không thể còn mơ màng bừng tỏa. Hạnh phúc đong đầy ánh mắt thuở nào vui. Hãy ngủ đi, và mơ ước em ơi!… HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịch

Fare thee well, thou lovely one!

(Sicilian Air)

Dịch thơ:

Vĩnh biệt anh, anh thật đáng yêu!.

Dịch thơ:

Nếu em là của anh.

Mọi thứ có Đấng Tình Yêu tạo tác, Hơi thở dành nhận biết nỗi si mê; Cõi thiên đường hạnh phúc lối đi về, Ngôi nhà ấy người đã ban trái đất, Sẽ là của riêng em – Nếu em là người yêu thắm thiết. HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịch

A FATHER’S LOVE…Fathers seldom say “l love you”

Though the feeling’s always there,

But somehow those three little words

Are the hardest ones to share.

And fathers say “l love you”

In ways that words can’t match

With tender bedtime stories

Or a friendly game of catch!

You can see the words “l love you”

In a father’s boyish eyes

When he runs home, all excited,

With a poorly wrapped surprise.

A father says “l love you”

With his strong helping hands

With a smile when you’re in trouble

With the way he understands.

He says “l love you” haltingly,

With awkward tenderness

He speaks his love unselfishly

By giving all he can

To make some secret dream come true,

Or follow through a plan.

A father’s seldom-spoken love

Sounds clearly through the years

Sometimes in peals of laughter,

Sometimes through happy tears.

Perhaps they have to speak their love

In a fashion all their own.

Because the love that fathers feel

Is too big for words alone!

Bản dịch:

TÌNH YÊU KHÔNG LỜI CỦA CHA Cha thường ít nói: “Yêu con!”

Mặc dù tình cảm sẵn luôn tràn đầy

Vậy nên lời lẽ nhỏ này

Làm sao thể nói được thay tiếng lòng.

Tâm tình cha nói “Yêu con”

Thường không biêu lộ ra luôn bằng lời

Chỉ qua chuyện kể hàng đêm

Hay qua những lúc ú tim trốn tìm

Tình yêu kín đáo của cha

Nằm trong ánh mắt nhăn nheo dịu dàng

Trong dáng cha tất tả chạy về nhà

Trong tay cầm một món quà tặng con.

Tình yêu thầm lặng của cha

Chẳng nói ra, chỉ nhìn vào đôi bàn tay cũng thấy

Mỗi khi con run rẩy

Có nụ cười hiền của cha tiếp sức

“Yệu con!” cha chẳng nói ra

Chỉ thầm săn sóc, vụng về đôi khi

Tịnh yêu cha thật tràn trề

Không hê ích kỷ, khộng màng bản thân

Cha cho con hết chăng ngại ngần

Giúp con thực hiện ước thầm bấy lâu.

Tình yêu của cha, thường lặng thinh

Nhưng bao năm cha vẫn tận tình cho con

Đôi khi là chuỗi cuời ròn

Đôi khi là giọt lệ tuôn vui mừng.

Cha không theo cách thông thường

Vì tình Cha tỏ theo đường lôi riêng

Công cha trời biển vô biên

Lời nào nói hết biết ơn lòng này!

Today was the absolute worst day ever

And don’t try to convince me that

There’s something good in every day

Because, when you take a closer look,

This world is a pretty evil place.

Even if

Some goodness does shine through once in a while

Satisfaction and happiness don’t last.

And it’s not true that

It’s all in the mind and heart

Because

True happiness can be obtained

Only if one’s surroundings are good

It’s not true that good exists

I’m sure you can agree that

The reality

Creates

My attitude

It’s all beyond my control

And you’ll never in a million years hear me say that

Today was a good day

Now read from the bottom to top.

Bản dịch:

Ngày tồi tệ nhất

Hôm này là ngày tệ nhất nhất từ trước đến nay

Và đừng cố thuyết phục tôi rằng

Hẳn có điều gì tốt đẹp trong một ngày

Bởi khi bạn nhìn kỹ hơn sẽ thấy

Thế giới này khá xấu xí

Ngay cả khi

Vài điều tốt đẹp có thể tới chiếu sáng cuộc đời này trong một phút giây

Niềm vui và thỏa mãn cũng không kéo dài lâu

Và không đúng khi nói là

Điều đó phụ thuộc vào suy nghĩ và cảm nhận

Bởi

Hạnh phúc đích thực có thế giữ được

Chỉ khi những điều xung quanh bạn tốt đẹp

Sự giúp đỡ lẫn nhau đâu có tồn tại mãi

Tôi chắc bạn cũng đồng tình rằng

Thực tại

Tạo ra

Quan điểm

Điều này nằm ngoài tầm kiểm soát của tôi

Và bạn sẽ không bao giờ nghe tôi nói rằng

Hôm nay là một ngày tươi đẹp

Top 50+ Bài Thơ Tiếng Anh – Thơ Tiếng Anh Về Tình Yêu Và Cuộc Sống Ý Nghĩa / 2023

Những bài thơ tiếng Anh hay nhất và ý nghĩa nhất về tình yêu cuộc sống mang đến nhiều cảm xúc vui vẻ cho tất cả mọi người. Những bài thơ tiếng Anh có dịch với những vần thơ đơn giản, sẽ là những bài thơ hay cảm động để tặng người yêu, bạn bè vô cùng ý nghĩa.

My Love Is Like To Ice

(Sonnet 30) My love is like to ice, and I to fire: How comes it then that this her cold so great Is not dissolved through my so hot desire, But harder grows the more I her entreat? Or how comes it that my exceeding heat Is not allayed by her heart-frozen cold, But that I burn much more in boiling sweat, And feel my flames augmented manifold? What more miraculous thing may be told, That fire, which all things melts, should harden ice, And ice, which is congeal’s with senseless cold, Should kindle fire by wonderful device? Such is the power of love in gentle mind, That it can alter all the course of kind. by Edmund Spenser

Mãnh lực tình yêu

Tôi hoá lửa trước người yêu băng giá. Nàng lạnh lùng tôi chẳng hiểu vì sao. Băng không tan trước cuồng nhiệt khát khao, Tình khó chớm lẽ đâu tôi cầu khẩn? Biết làm sao dẫu lòng yêu nóng bỏng. Khi tim nàng không hề giảm giá băng. Tình tôi càng bốc chấy sục sôi hơn. Sao ngọn lửa cứ bừng bừng quá thể? Có điều gì lạ lùng hơn như thế. Lửa nung tan lại làm cứng giá băng. Khối băng hàn vô cảm tụ chia ngăn. Mà ngọn lửa cứ bốc lên kỳ dị? Đó là mãnh lực tình yêu, nhẹ nhàng trong tâm trí. Nó có thể gây cho dòng sống đổi xoay chiều. HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịch.

Go, now, and dream

(Sicilian Air) Go, now, and dream o’er that joy in thy slumber – Moments so sweet again ne’er shalt thou number. Of Pain’s bitter draught the flavor ne’er flies, While Plearsure’s scarce touches the lip ere it dies. Go, then, and dream, etc.

That moon, which hung o’er your parting, so splendid, Often will shine again, bright as she then did – But, never more will the beam she saw burn In those happy eyes, at your meeting, return, Go, then, and dream, etc.

Hãy ngủ đi và đón ước mơ

Nào, hãy ngủ đi và mơ thấy niềm vui Đón ngọt ngào vô biên trong khoảnh khắc. Cho vị đắng của khổ đau tan mất. Cho bờ môi chạm biết những niềm vui. Hãy ngủ đi, và mơ ước em ơi!…

Buổi chia tay, bóng trăng treo huyền ảo. Vẫn sáng trong như đã sáng lâu rồi. Nhưng không thể còn mơ màng bừng tỏa. Hạnh phúc đong đầy ánh mắt thuở nào vui. Hãy ngủ đi, và mơ ước em ơi!… HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịch

Fare thee well, thou lovely one!

(Sicilian Air)

Fare thee well, thou lovely one! Lovely still, but dear no more; Once his soul of truth is gone, Love’s sweet life is o’er.

Thy words, what e’er their flattering spell, Could scarce have thus deceived; But eyes that acted truth so well Were sure to be believed.

Then, fare thee well, thou lovely one! Lovely still, but dear no more; Once his soul of truth is gone, Love’s sweet life is o’er.

Yet those eyes look constant still, True as stars they keep their light; Still those cheeks their pledge fulfil Of blushing always bright.

‘T is only on thy changeful heart The blame of falsehood lies; Love lives in every other part, But there, alas! he dies.

Then, fare thee well, thou lovely one! Lovely still, but dear no more; Once his soul of truth is gone, Love’s sweet life is o’er.

Dịch thơ:

Vĩnh biệt anh, anh thật đáng yêu!.

Vĩnh biệt anh, anh thật đáng yêu!. Đáng yêu vẫn còn, nhưng chân tình không còn nữa. Khi tâm hồn trung thực đã ra đi. Sự sống ngọt ngào của tình yêu chỉ còn tan vỡ.

Những lời anh có bùa mê tâng bốc. Có thể hiếm khi anh lừa dối thế này. Nhưng ánh mắt khéo giả vờ trung thực. Đã làm em tin tưởng đến thơ ngây.

Để rồi đó, vĩnh biệt anh, anh thật đáng yêu! Đáng yêu vẫn còn, nhưng chân tình không còn nữa, Khi tâm hồn trung thực đã ra đi. Sự sống ngọt ngào của tình yêu chỉ còn tan vỡ.

Tuy ánh mắt vẫn còn nhìn đăm đắm. Như vì sao giữ ánh sáng trong lành. Còn trên má để làm tin, đáp ứng. Luôn ửng hồng tươi sáng dẫu mong manh.

Đó là chỉ do trái tim thay đổi. Trách làm chi những giả dối sai lầm. Tình yêu sống trong mỗi phần khác nữa. Nhưng ơ kìa! Nó đã chết rồi anh!

Để rồi đó, vĩnh biệt anh, anh thật đáng yêu! Đáng yêu vẫn còn, nhưng chân tình không còn nữa, Khi tâm hồn trung thực đã ra đi. Sự sống ngọt ngào của tình yêu chỉ còn tan vỡ. HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịch

If Thou’lt Be Mine

If thou’lt be mine, the treasures of air, Of earth, and sea, shall lie at thy feet; Whatever in Fancy’s eye looks fair, Or in Hope’s sweet music sounds most sweet, (1) Shall be ours — if thou wilt be mine, love!

Bright flowers shall bloom wherever we rove, A voice divine shall talk in each stream; The stars shall look like world of love, And this earth be all one beautiful dream In our eyes — if thou wilt be mine, love!

And thoughts, whose source is hidden and high, Like streams that come from heaven-ward hills, To be bathed by those eternal rills, Ever green, if thou wilt be mine, love!

All this and more the Spirit of Love Can breathe o’er them who feel his spells; That heaven, which forms his home above, He can make on earth, wherever he dwells, As thou’lt own, — if thou wilt be mine, love!

Dịch thơ:

Nếu em là của anh.

Nếu em là của anh – mọi kho báu của trời, Của trái đất, đại dương – sẽ đặt nằm dưới chân em đó; Cả mơ ước đẹp mắt nhìn rạng rỡ, Cả tiếng nhạc du dương niềm hy vọng ngọt ngào, Sẽ là của đôi ta – nếu em là người của anh yêu!

Đường ta dạo sẽ sáng bừng hoa nở, Giọng thần tiên mang lời của suối reo; Sao lặng nhìn lấp lánh cõi tình yêu, Cả trái đất thành giấc mơ đẹp nhất, Nếu em là người yêu – cảnh mộng đầy trong mắt!

Dẫu mạch nguồn suy tưởng khuất trên cao, Như suối đồi tự lưng trời đổ xuống, Sẽ giữ hồn ta như cỏ đồng mơn mởn, Được tắm nguồn vĩnh cửu suối mang theo, Bao giờ cũng xanh – nếu em là người của anh yêu.

Mọi thứ có Đấng Tình Yêu tạo tác, Hơi thở dành nhận biết nỗi si mê; Cõi thiên đường hạnh phúc lối đi về, Ngôi nhà ấy người đã ban trái đất, Sẽ là của riêng em – Nếu em là người yêu thắm thiết. HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịch

Bài Thơ Trong Tiếng Tiếng Anh / 2023

Đây là bài thơ ta viết cho Tiểu thư Marian.

It’s a poem I’ve written for Maid Marion.

OpenSubtitles2018.v3

Bài thơ mang tên “59”.

This is called “59.”

ted2019

Thậm chí một số bài thơ còn nói cho bạn biết những gì thơ ca có thể làm.

Some poems even tell you that that is what they can do.

ted2019

23 Ông nói tiếp bài thơ như sau:

23 And he continued his proverbial saying:

jw2019

Đây là một bài thơ ấn tượng viết bởi Billy Collins gọi là “Hay quên.”

Here is a knockout poem by Billy Collins called “Forgetfulness.”

ted2019

tôi đã bắt đầu với một bài thơ tôi sẽ kết thúc cũng bằng một bài thơ

I started with a poem, I’ll end with one.

ted2019

A-đam xúc động mạnh và đã thốt lên như thể bài thơ đầu tiên của loài người:

Deeply moved, Adam expressed what was probably the first poetry:

jw2019

Tôi muốn lấp đầy trái tim cô ấy bằng những bài thơ.

I want to fill her heart with poetry.

OpenSubtitles2018.v3

Chỉ có mười ba bài thơ của cô ấy đã tồn tại cho đến ngày nay.

Only thirteen poems by her have survived to this day.

WikiMatrix

Tôi sẽ bắt đầu bằng một bài thơ.

I’m going to begin by reciting a poem.

ted2019

Tiếp theo chúng tôi sẽ trình bày một bài thơ viết bởi Nathalia Crane.

So, what we’re going to do next is a poem that was written by Nathalia Crane.

QED

Let’s write it together, a poem on divided love.

OpenSubtitles2018.v3

Thầy giáo bảo chúng tôi học thuộc lòng bài thơ.

Our teacher had us learn the poem by heart.

Tatoeba-2020.08

Elinor đã trở thành nguồn thi hứng cho nhiều bài thơ của Magee.

She became the inspiration for many of Magee’s poems.

WikiMatrix

Bài thơ này không do Wordsworth sáng tác, nhưng vẫn là một bài thơ bất hủ!

Not Wordsworth but classic poetry nonetheless!

LDS

Năm 1909, bài thơ “Native Land” được xuất bản.

In 1909 his poem “Native Land” was published.

WikiMatrix

+ 3 Ông nói bài thơ này:+

+ 3 He then spoke this proverbial saying:+

jw2019

Bài thơ khơi dậy những cảm nghĩ này.

The poem encouraged these feelings.

LDS

Anh có biết bài thơ tôi thích nhất không?

Do you know my favourite poem?

OpenSubtitles2018.v3

Giơ tay lên nếu bạn nghĩ bài thơ thứ 2 được viết bởi con người.

Hands up if you think Poem 2 was written by a human.

ted2019

Cuốn sách thứ ba của tôi sẽ có những bài thơ của những học sinh đó.

My third book will feature poems from those students.

WikiMatrix

Ừ, giống một cái trong bài thơ.

Just like the one in the poem.

OpenSubtitles2018.v3

” Bài thơ về con quạ ”

” Quoth the Raven… “

OpenSubtitles2018.v3

Đó là bài thơ yêu thích của tôi.

It’s my favorite poem.

OpenSubtitles2018.v3

Người chơi thường có thể xác định một bài thơ bằng âm tiết thứ nhất hoặc thứ hai.

It is often possible to identify a poem by its first one or two syllables.

WikiMatrix

Top 50 Truyện Cười Chọn Lọc Mới Nhất 2022 / 2023

Mời các bạn đón đọc top 50 truyện cười hay nhất 2020

Nửa đêm, một nam nhân viên khách sạn gọi điện cho bệnh viện, giọng hốt hoảng:

– Alô, tại khách sạn chúng tôi có một khách hàng là quý cô xinh đẹp bị ngất xỉu – chàng trai nói.

– Vậy à, anh hãy làm 3 bước sơ cứu tại chỗ như sau:

Một: Tháo tờ hóa đơn tính tiền trên tay khách ra.

Hai: Đặt khách ở một phòng hạng 3.

Ba: Cầm tấm bảng đại hạ giá quạt nhè nhẹ trước mặt cô gái ấy là tỉnh ngay.

********************************************

Vợ giận chồng nói:

– Thề có trời đất, không bao giờ tôi nhìn mặt anh nữa.

Anh chồng năn nỉ mãi mà vợ cứ im lặng. Cho đến tối, lúc vào phòng ngủ, anh lại tỉ tê:

– Anh đã giải thích với em đủ điều, lẽ nào em còn giận anh, quay lại xem nào.

Cô vợ lúc đó mới nói nhỏ:

– Anh tắt đèn đi, em lỡ thề là không nhìn mặt anh rồi.

********************************************

Cô gái đi học trên Hà Nội, nửa đêm nhận được tin nhắn: “Chào em, mình làm quen được không? Em có người yêu chưa?”. “Em có rồi anh ạ!”. “Thế á, cha mày đây, sớm mai bắt xe về quê ngay họp gia đình chuyện này!”.

Hôm sau cô gái nhất quyết không về, nửa đêm lại có tin nhắn: “Anh phải làm sao để được làm bạn em? Cho phép anh làm quen nhá! Em có người yêu chưa?”. “Em chưa!”. “Em làm anh thất vọng quá, một phép thử đơn giản là biết được lòng nhau ngay, mình chia tay thôi!”. “Ôi em xin lỗi, em tưởng ông già em, cho em một lời giải thích”. “Giải thích gì? Ông già mày đây, mai không về quê thì đừng về nữa! Gọi cả thằng đó về cho tao!”.

********************************************

Ông già đến gặp chàng trai giận dữ chất vấn:

– Con gái tôi nói rằng anh đã làm cho nó mang bầu! Bây giờ anh định thế nào đây?

– Thưa bác, cháu đã có vợ và hai con và không muốn ly hôn, nhưng cháu sẵn sàng đền bù về vật chất. Khi đứa bé ra đời, cháu sẽ cấp cho nó một ngân phiếu trị giá 1,5 triệu franc, sau đó mua cho con gái bác một ngôi nhà đầy đủ tiện nghi do cô ấy đứng tên và mỗi tháng sẽ cấp cho cô ấy số tiền 30.000 franc, theo một cam kết bằng văn bản. Bác thấy như vậy đã được chưa?

– Được, nhưng tôi muốn hỏi thêm một câu.

– Xin bác cứ hỏi.

– Nếu con gái tôi bị sẩy thai, anh có thể cho nó cơ may thứ hai không?

********************************************

********************************************

********************************************

Cuộc đối thoại trước đám cưới Nàng: Chào anh!! Chàng: Ôi, may quá, cuối cùng thì cũng…. Nàng: Anh muốn em đi à?… Chàng: Không, không, em sao vậy? Anh không thế tưởng tượng ra được điều đó kinh khủng như thế nào…. Nàng: Anh có yêu em không? Chàng: Tất nhiên là có rồi!! Cả ngày lẫn đêm. Nàng: Thế anh đã lừa dối em bao giờ chưa? Chàng: Không bao giờ chứ. Sao em hỏi kỳ vậy? Nàng: Anh sẽ hôn em chứ? Chàng: Tất nhiên rồi, trong mỗi dịp mà anh có thể. Nàng: Thế anh có đánh em ko? Chàng: Không, em có bị làm sao ko? Em luôn biết, anh là người như thế nào mà… Nàng: Em có thể tin anh được không? Chàng: Ừ! Nàng: Úi tình yêu ơi!! Cuộc đối thoại sau đám cưới (đọc từ dưới lên).

********************************************

Tèo thở dài đáp:

Tèo thở dài đáp:

********************************************

Buổi tối, Tồ buồn bã, ôm một hộp quà trở về kí túc xá. Bạn cùng phòng tò mò hỏi:

– Có chuyện gì sao trông mày thảm quá!

Tồ khổ sở nói:

– Tao bị em Tũn đá rồi! Vừa mới tặng quà sinh nhật là em ấy trở mặt luôn.

– Phũ thế! – câu bạn cảm thán – Mà mày tặng gì mà em nó lại nổi giận thế/

Tồ uất ức nói:

– Mày cũng biết em Tũn mệnh hỏa, và xưa giờ chỉ thích dùng đồ gì hợp mệnh thôi. Hôm trước tao hỏi em ấy sinh nhật thích gì để tặng. Em ấy bảo cái gì hợp mệnh hỏa là được. Hôm nay sinh nhật, tạo mua tặng cái bếp ga mini, chả hiểu sao lại đùng đùng đòi chia tay. Quà hợp với hỏa thế mà còn muốn cái gì nữa.

********************************************

Dave tình cờ nhìn thấy anh bạn thân ngồi uống bia một mình trong góc quán bar. Anh tò mò đến hỏi:

– Có chuyện gì mà trông cậu rầu rĩ thế Thomas?

Thomas nghe hỏi liền ngước mắt lên nhìn Dave buồn bã nói:

– Cậu nhớ cô gái tớ hẹn hò trên mạng nửa năm nay không? Hôm qua cô ấy đã đòi chia tay với tớ rồi!

– Sao thế? – Dave ngạc nhiên – Không phải hôm qua hai người dự định hẹn gặp nhau lần đầu tiên sao?

Thomas thở dài:

– Tớ cũng không biết nữa. Rõ ràng tớ đã làm theo lời mẹ tớ dặn rồi nhưng không ngờ cô ấy lại phản ứng như thế!

Dave cảm thấy rối rắm:

– Mẹ cậu dặn gì?

– Mẹ tớ dặn trong buổi hẹn đầu tiên tốt nhất nên mua thức ăn về nhà tự nấu một buổi tối lãng mạn tạo bất ngờ cho cô ấy.

– Ý tưởng đó rất tuyệt mà! – Dave cảm thấy khó hiểu.

Thomas thở dài:

– Tớ cũng thấy thế. Hôm qua, tớ đã cố ý đi siêu thị mua rất nhiều nguyên liệu nấu ăn từ rất sớm. Ấy thế mà buổi tối cô ấy đến lại nhất định không chịu nấu ăn mà còn đùng đùng đòi bỏ về mới kỳ lạ chứ!

********************************************

Cô gái lại hỏi:

Cô gái lại hỏi:

********************************************

Truyện cười: “Quả trầu không”

Có bốn anh thợ cưa xẻ gỗ cho một ông nhà giàu dưới vườn cây vào tiết tháng năm. Mít vừa độ chín, mùi hương thơm toả khắp khiến bốn anh thợ cưa thèm rỏ dãi. Chủ nhà lại là một lão hà tiện và keo kiệt, trưa nào cũng ra rình và đếm lại những quả mít đã chín. Bốn anh thợ cưa vừa thèm vừa ghét lão chủ, tìm cách lấy mít ăn cho bõ thèm.

Một anh giựt hai quả nơi cây mít có bụi trầu không leo quanh và bảo cả bọn cùng ăn rồi sẽ có cách xử trí.

Trưa, lão chủ ra đếm mít, thấy mất hai quả bèn nổi giận, định đến bắt đền bốn anh thợ cưa. Lão vừa đến thì anh chàng đã hái mít nói ngay:

– Ðó, nhờ ông ra phân xử cho xem ai đúng, ai sai.

– Ðúng sai thế nào không biết chứ các anh phải trả tiền hai quả mít ở cây kia cho tôi.

– Chính hai quả ấy đó ạ. Tôi thì bảo là quả mít, còn bọn kia thì lại nhất định là quả trầu không. Chúng cãi với tôi đã ngót mười hôm nay. Ðến lúc hạ xuống ăn thì rõ rằng là quả mít, đúng như tôi nói. Ấy thế mà chúng nó vẫn gân cổ lên cãi. Chúng bảo rằng quả trầu không cũng thơm và ngọt như quả mít. Bây giờ, may nhờ có ông ra, nhờ ông nói cho một lời.

– Một lời làm sao?

– Dạ, là quả mít hay quả trầu không ạ.

Ông chủ keo kiệt “tao đoán nó là quả trầu không” rồi lặng thinh đi vào.

********************************************

Một nhà nghèo ở cạnh nhà giầu. Anh nhà giàu cứ cậy thế lực lấn dần sang đất vườn nhà của anh nhà nghèo. Anh nhà nghèo bực lắm. Anh ta đến nhờ Lý trưởng nói cho một tiếng rồi sẽ trả ơn. Lý trưởng đến nói với nhà giàu:

– Giàu vì ruộng chứ đâu phải vì giàu vì một tí đất, lấn sang vườn nhà nó làm gì.

Từ đó nhà giàu thôi không lấn nữa.

Anh nhà nghèo đang nuôi con chó choai, hứa lớn lên sẽ thịt giả ơn Lý trưởng. Tháng sau nữa, Lý trưởng lại đến, khen con chó mập rồi nói:

– Thịt được rồi đấy.

– Thưa ông, chó già gà non. Chờ nó già thêm tí nữa ăn thịt mới ngon.

Cách một tháng nữa, Lý trưởng lại đến giữa lúc đứa bé con chủ nhà bậy ra. Anh chủ nhà hô “ông chó” đến để dọn đi. Nhưng con chó chỉ dòm rồi ngoắt đuôi chứ không ăn. Anh liền mắng chó:

– Mi có ăn đi không? Không ăn thì ông cho ông Lý ăn đó!

********************************************

Đừng có nói dối

Một thầy đồ hay ngủ ngày, nhưng lại bắt học trò phải thức, nếu ngủ là thầy đánh. Học trò tức quá, mới hỏi:

– Con học chữ và phải học cả tính nết của thầy. Thầy hay ngủ ngày, sao thầy không cho con ngủ ngày?

Thầy trả lời liều:

– Ta đâu có ngủ ngày, đấy là ta nằm chiêm bao để nói chuyện với ông Chu Công và Khổng Tử đấy chứ!

Một buổi kia, thầy ngủ, trò cũng ngủ theo. Thầy thức dậy trước, liền lay trò dậy, mắng:

– Sao mày dám bỏ học mà nằm ngủ?

– Thưa thầy, con có ngủ đâu! Con nằm chiêm bao để ra mắt ông Chu Công và ông Khổng Tử đấy chứ ạ!

Thầy tức giận nói:

– Mày phải ra mắt ông Chu Công và ông Khổng Tử, vậy thì hai ông ấy nói gì với mày?

– Hai ông ấy bảo sao lâu nay không thấy thầy mày đến thăm. Con trình rằng mới hôm qua thầy có đến thăm ông. Hai ông thấy nói vậy có vẻ giận lắm bảo con rằng: “Mày về bảo cái thằng thầy mày đừng có nói dối”.

Bố Vôva đến đón con ở nhà trẻ, vào phòng thứ nhất có biẻn đề “học sinh ngoan” nhìn quanh không thấy Vôva đâu cả.

Vào phòng thứ 2 “học sinh trung bình” không thấy Vôva Vào phòng thứ 3 “học sinh cá biệt” vẫn không thấy Vôva Vào phòng thứ 4 “học sinh đặc biệt hư” cũng không thấy Vôva đâu Bố Vôva đi đến cuối hành lang, thấy có một phòng nhỏ, biển treo bên ngoài đề “Vôva”.

********************************************

Vova đang đi trong hành lang của trường, mang theo quả địa cầu to tướng thì gặp cô giáo:

– Vova, em đi đâu vậy?

– Thưa cô em đi vệ sinh.

– Thế em mang theo quả địa cầu làm gì?!!!

– Cô có biết cảm giác sung sướng như thế nào khi được ị lên toàn thế giới không?

********************************************

Trong giờ học, cô giáo: – Các em chú ý, hãy nhìn cô và nói xem các em thích cái gì trên người cô và cô sẽ nói cho biết lớn lên các em làm gì! Cô bé Masha: – thưa cô, em thích mái tóc của cô – Ôi Masha yêu quí, lớn lên em sẽ trở thành một thợ làm đầu nổi tiếng. Cậu bé Pêchia: – Thưa cô, đôi mắt của cô rất đẹp! – Cám ơn Pêchia, lớn lên em sẽ trở thành bác sỹ nhãn khoa giỏi. Thế còn Vôva, em nói gì đi chứ, đừng có xịu mặt như vậy. Vôva: – Thưa cô, em biết nói gì bây giờ? Bố mẹ em chắc sẽ buồn lắm khi biết em chỉ làm một công nhân vắt sữa bò ở nông trang thôi… hix… hix

********************************************

********************************************

********************************************

********************************************

Trong lớp học cô giáo hỏi học sinh:

-Em nào cho cô biết mặt trời có chân không ?

1 học sinh đứng dậy trả lời :

-Thưa cô không ạ!

Vôva đứng dậy ngắt lời:Sai rồi!!! Mặt trời có chân .

Cô giáo ngạc nhiên hỏi : Tại sao em lại khẳng định mặt trời có chân?

-Vì buổi tối hôm qua em thấy bố em nói “Trời ơi ! Dạng chân ra!!!!!!

********************************************

********************************************

Trong giờ sinh vật, cô giáo hỏi học sinh:

– Tại sao con cá thờn bơn lại mỏng dẹt vậy?

Vova giơ tay:

– Thưa cô vì nó bị con cá voi “đè lên”!

Cô giáo không kiềm chế nổi:

– Biến khỏi lớp học, và nếu không có phụ huynh thì đừng có quay lại lớp.

Chúng ta tiếp tục buổi học. Thế còn ai biết, tại sao mắt của con tôm lại to và lồi ra thế không?

Vova đã ra tới cửa còn quay lại nói cố:

– Thưa cô, vì con tôm cũng có mặt ở cạnh đó và trông thấy tất cả.

********************************************

Cô giáo hôm nay mặc áo mới, trên ngực thêu hoa hồng. Thấy các học sinh chăm chú nhìn, cô giáo rất vui, hỏi:

– Các em có biết hoa hồng sống bằng gì không?

Vova trả lời:

– Thưa cô bằng sữa ạ.

Cô giáo đỏ mặt đuổi Vova ra đứng hành lang.

Thầy hiệu trưởng đi ngang thấy Vova vật vờ ở ấy, hỏi đầu đuôi sự tình rồi nói:

– Vova em nhầm rồi, hoa hồng sống bằng phân và nước tiểu.

Vova lầm bầm:

– Em đâu biết rễ nó dài đến thế.

********************************************

Natasha đi học vể hớn hở bảo mẹ:

– Mẹ ơi, hôm nay con kiếm được 2 rúp.

– Ở đâu ra thế?

– Thằng Vova đố con trèo lên cây, mỗi lần nó cho 10 kopec.

– Mày bị nó lừa rồi, nó làm thế để nhìn quần xilip của mày đấy.

– Hihi.. con biết rồi, con đâu phải đứa ngu? Cho nên hôm nay con đâu có mặc quần xilip!

********************************************

Trong giờ học tiếng Nga, Vôva ngồi bàn đấu cứ loáy hoáy ngó nghiêng cái bút bi, thỉnh thoảng lại bấm tách tách. Cô giáo quát:

– Em đang làm trò gì thế Vôva? Không được mất trật tự.

– Dạ vâng, nhưng mà thưa cô, em không hiểu. Cái bút là giống cái, cái ruột bút là giống đực, thế tại sao lại không có trẻ con ở đây?

Cô giáo đỏ mặt nói:

– Biến ngay khỏi lớp và mời phụ huynh đến đây.

Vôva thất thểu về nhà và bảo bố:

– Cô giáo mời bố lên trường.

– Thế có chuyện gì vây?

– Con hỏi cô: Cái bút là giống cái, cái ruột bút là giống đực, thế sao không có trẻ con ở đây? Thế là cô đuổi con ra.

Bố Vova liên tháo tung cái bút bi, ngó nghiêng 1 hồi, bỗng thốt lên:

– Đây rồi, tất cả là tại cái này. Có 1 cái lò xo nằm ở trong đó.

********************************************

Cô giáo hỏi Vova:

– Tại sao hôm qua em không đi học?

Vova giải thích:

– Hôm qua mẹ em giặt mất cái quần sịp của em, mà em thì chỉ có mỗi một cái đó.

Ngày hôm sau cũng không thấy Vova đến trường. Cô giáo hỏi:

– Mẹ em lại giặt mất quần sịp của em à?

– Thưa cô không phải, việc gì phải giặt nó hàng ngày. Trên đường em tới trường, đi ngang qua nhà cô và em thấy quần … của cô treo trên ban công, thế là em nghĩ: tới trường làm gì khi mà cô không có ở đó.

********************************************

Trong giờ học, cô giáo muốn phát triển trí tưởng tượng và khả năng cảm nhận của học sinh nhỏ tuổi, cô đưa ra mấy câu hỏi như sau:

– Các con hãy nghĩ xem, cái gì màu xám và rất là cứng?

– Giỏi quá. Nhưng mà nó còn có thể là nhựa đường nữa, thế còn cái gì màu vàng, và ở trên cánh đồng?

– Đúng rồi! Nhưng còn có thể là đống rơm nữa,

Vova lẩm bẩm, từ phía cuối lớp:

– Em đứng lên ngay.

– Thế em hỏi một câu được không?

Cô giáo thận trọng:

– Em thử nói đi!

– Thế cái gì trước khi cho vào miệng thì nó cứng, thẳng và khô ráo, còn sau khi ra khỏi miệng thì nó mềm nhũn, cong queo và ướt nhem?

Cô giáo đứng phắt dậy, mặt đỏ bừng, tiến thẳng đến tát rất kêu vào mặt Vova.

Vova xoa xoa má:

– Đúng rồi! Nhưng nó còn có thể là kẹo cao su nữa!

********************************************

Vova phải trông em cho bố mẹ đi xuống phố mua sắm, cậu đành phải cho em theo đi câu cá. Tối hôm đó, cậu dằn dỗi với mẹ:

– Từ nay con không cho em đi câu nữa đâu. Chỉ mất công, chả được con cá nào!

– Ồ! Nó quấy khóc làm cá sợ phải không? Lần sau em sẽ quen, thôi không khóc nữa.

– Không phải thế! Em đã ăn hết mồi câu của con.

********************************************

Vova có người yêu và cảm thấy bực mình khi nàng hay làm phiền mình,

Môt hôm nhận được tin nhắn:

“Khi anh ngủ, hãy gửi cho em những giấc mơ.

Khi anh vui, hãy gửi cho em những nụ cười.

Khi anh khóc, hãy gửi cho em những giọt nước mắt.”

Vova liền gửi lại:

Anh đang trong nhà vệ sinh. Có cần anh gửi cho em cái gì không???

Một anh khoe với bạn:

– Tôi không biết cậu thế nào chứ ở nhà, mình là người ra lệnh.

– Ồ vậy à, kể cho nghe với.

– Như hôm qua, mình nói với vợ: “Em, lấy nước nóng cho anh!”.

– Cô ấy lấy ngay lập tức à?

– Chứ sao, ngay lập tức chứ.

– Ôi! Anh oai quá, mà anh cần nước nóng để tắm à?

– Không! Mình không thể làm gà với nước lạnh được.

********************************************

Một cặp vợ chồng ở một vùng quê nọ, cai sữa mãi cho đứa con 2 tuổi không được, hết bôi cao con hổ, dán băng keo thậm chí xát ớt vào ti vợ đều không cản được ham muốn của đứa bé.

Ma xui quỷ khiến thế nào, anh chồng đã thử bôi thuốc trừ sâu vì nghĩ đơn giản rằng, thuốc phun vào lúa thì con sâu không dám cắn lúa, trẻ con cũng vậy. Ai ngờ bôi được 2 hôm thì thấy tay hàng xóm lăn đùng ra chết. Hiện công an đang tiến hành điều tra vụ việc.

********************************************

********************************************

Truyện cười: “Định nghĩa chồng”

Nhà nữ triết học khẳng định: “Chồng là một dạng vật chất, nó không bao giờ bị mất đi, chỉ chuyển từ ‘người’ này sang ‘người’ khác”.

Nhà nữ vật lý học thì nói: “Chồng chịu ảnh hưởng rất lớn của lực ‘vạn vật hấp dẫn’, khi xa thì hút khi gần thì đẩy”.

Cô nhân viên y tế thì cảnh báo: “Chồng là một loại vi khuẩn hay ‘lờn thuốc’, rất khó trị”.

Cô nhân viên ngân hàng thì than vãn: “Chồng là chuyên gia vay nóng, nhưng khả năng chi trả thì không có”.

Chị nông dân thì thú nhận: “Chồng là ‘lúa giống’, nếu ta không tranh thủ ‘sạ’ hết ở ruộng mình, có nguy cơ bị chị hàng xóm mượn giống”.

********************************************

Tường lửa chắc nhất thế giới

Trong một nhân tế bào chứa 75MB thông tin di truyền. Một tinh trùng chứa một nửa số đó, có nghĩa là 37.5MB. 1 ml tinh dịch có chứa trung bình 100.000.000 tinh trùng. Bình thường, quá trình xuất tinh kéo dài trong 5 giây và cho ra 2,25 ml tinh dịch. Điều đó có nghĩa là lưu lượng thông qua cơ quan sinh dục của một ngýời đàn ông bằng (37,5 MB x 100.000.000 x 2,25) / 5 = 1 687 500 000 000 000 byte/giây = 1,6875 TB/giây. Nghĩa là tế bào trứng của phụ nữ phải chống lại cuộc tấn công DDoS ở 1,5 terabyte/giây, và chỉ cho phép thông qua một (!) gói dữ liệu, đó là bức tường lửa phần cứng tốt nhất trên thế giới! Nhược điểm của nó là chỉ với một gói dữ liệu nhỏ mà nó cho phép thông qua, hệ thống treo luôn 9 tháng !

********************************************

Ông lão đánh cá và con cá mập

Ngày nảy ngày nay, ở 1 vương quốc xa xôi (có lẽ gần công viên phần mềm nào đó), có 2 vợ chồng già sống tại 1 làng ven biển. Người chồng có lẽ là một IT man đã về hưu. Họ sống rất đơn giản, ông lão ngày ngày ra biển đánh cá, bà vợ chỉ quanh quẩn bên chiếc máy tính Pentium II cũ kỹ mà họ đã chắt chiu dành dụm biết bao nhiêu năm trời mới có được. Bà chỉ ao ước giá như mình có được 1 chiếc máy tính khá hơn, miễn sao có thể chạy được Windows XP, HĐH mà bà được biết là hay và thú vị hơn Windows 98 trước giờ bà vẫn xài.

Một hôm, người chồng giong thuyền ra khơi đánh cá. Trong lúc loay hoay với cái lưới, xui rủi làm sao…1 con cá mập lọt vào rồi bị mắc kẹt, không thể nào thoát thân ra.”Vận may đã đến”, ông lão thầm nghĩ. Với con cá này, ông sẽ bán cho nhà hàng hải sản, có tiền, ông sẽ đổi cho bà 1 cái máy vi tính mà bà mong đợi bấy lâu. Bỗng nhiên con cá mập thốt lên:

Ối, ông lão ơi, ông đừng bán tui cho nhà hàng, tội ngiệp tui, tui ko phải là 1 con cá mập bình thường, tui có thể cho ông điều ước mà ông hằng mong đợi.

Ông lão giải thoát cho con cá mập, rồi quay thuyền vào bờ. Tuy nhiên, ông cũng chưa tin lắm.

Biển gơn sóng lăn tăn, nắng vàng rực rỡ… Vừa về đến nhà, ông đã nghe tiếng bà vợ reo lên: – Ông ơi, tôi vừa trúng giải đặc biệt nhắn tin tổng đài 19001…mấy lung tung đây nè. Giải thưởng là 1 máy tính Pentium IV công nghệ siêu phân luồng đấy.

Lòng buồn rầu vì lòng tham của vợ, ông lão lang thang ra biển. Ông thốt lên: – Cá mập ơi, giúp tôi với, bà vợ của tôi, bả ko chịu cái máy tính vừa rồi. Bà ấy muốn cái Sony Vaio thật hiện đại cơ, xin cá mập hãy giúp tôi với. Cá mập hiện lên, tỏ vẻ ko vui – Được, ông về đi, nhưng hãy nhớ lấy: lòng tham vô hạn sẽ bị trừng phạt. Nói xong cá mập biến mất, biển nổi sóng dữ dội…

Nổi tiếng là người thông thái, hiểu rộng, biết nhiều, nhưng Quỳnh ngán chuyện cử nghiệp. Mỗi lần triều đình mở khoa thi, nhiều người giục chàng lều chõng ứng thí, chàng đều gạt phăng nói sang chuyện khác.

Lần ấy, vì nể ý thầy học, lời khuyên của bạn bè dân làng, Quỳnh đành đi thi cho phải phép. Năm đó, nhà chúa mừng sinh được con trai, các quan trường bèn nảy ra ý nịnh hót chúa, bàn nhau ra đề thì nói về điềm lành của đất nước. Đoán được ý ấy, Quỳnh nghĩ ra cách làm một bài văn phải hàm được hai nghĩa: bề ngoài, đọc lên nghe như lời ca ngợi công đức của Chúa và sự an vui của mọi người, nhưng ẩn ý của nó lại là một sự phủ định. Trong bài văn ấy có hai câu khái quát hiện trạng đất nước như sau:

“Quan tắc cổ, dân tắc cổ, đái hàm quan Nghiêu Thuấn chi dân” (Nghĩa là: Quan cũng theo phép xưa, dân cũng theo phép xưa, đội ơn quan, dân được sống đời Nghiêu Thuấn) và đối lại:

“Thượng ung tai, hạ ung tai, ỷ đầu lai Đường Ngu chi đức” (nghĩa là: Trên cũng vui thay, dưới cũng vui thay, dựa vào đám đầu lại có đức độ thời Đường Ngu).

Mới nghe đọc lần đầu, chúa Trịnh đã khen: Hay quá! Xứng đáng cho giải nhất! Quan chủ khảo liền đứng lên tâu với Chúa:

– Khải chúa! Trong hai câu ấy, thần thấy có cái ẩn ý không thuận.

– Quan thật đa nghi quá. Ca tụng công đức của chúa như vậy mà còn gì không thuận?

– Khải chúa, cứ theo cái nghĩa chữ Hán thì hai câu ấy đúng là hay thật, nhưng Quỳnh là loại thâm nho, từng đã dùng chữ nghĩa chơi khâm nhiều người, và chắc hắn không bao giờ bằng lòng thứ văn chương một nghĩa. Theo sự hiểu biết cạn hẹp của thần, thì hai câu ấy xướng theo nghĩa đồng âm trực tiếp nghe ra ngại lắm, không dám đọc lên để chúa thưởng lãm.

– Ta cho phép, quan cứ nói.

– Khải chúa, nếu vậy thì thần xin thưa. Hai câu ấy có dụng ý phỉ báng, táo tợn. Nếu đọc theo kiểu nôm thì rõ là câu chửi tục.

– Chửi tục không sao, nhà ngươi cứ trình bày ta nghe thử!

– Vậy thần xin mạo muội thưa: “Quan tắc cổ, dân tắc cổ” có nghĩa là “trên cũng câm, dưới cũng câm,” thưa tắc cổ là câm không dám nói đấy ạ! Còn “đái hàm quan Ngiêu Thuấn chi dân” tức là “đái vào hàm bọn quan dám bảo rằng dân chúng đang sống dưới thời Nghiêu Thuấn”.

– Nếu quả vậy thì Quỳnh láo thật!

– Khải chúa, chưa hết đâu. Câu sau này còn hàm ý báng bổ tệ hại hơn. “Thượng ung tai, hạ ung tai” có nghĩa là “đứa trên thối tai, đứa dưới cũng thối tai”, là cả trên dưới, ai ai cũng là một lũ điếc đấy ạ. Vì điếc hết nên không biết rằng “ỷ đâu lai Đường ngu chi sĩ” nghĩa là “ỉa vào đầu lũ nha dám bảo rằng kẻ sĩ đang mở mặt giữa đời Đường Ngu”.

Quỳnh lần ấy bị đánh hỏng nhưng lại có cơ hội đả kích vào thói xu nịnh của đám quan trường và “chọc” nhà chúa một trận nên thân, còn mình thì vẫn giữ tròn khí tiết.

Một nhân viên bán giày đã đưa cho bà khách thử đến 25 đôi giầy. Cuối cùng bà ta lại chọn mua đôi đầu tiên.

Lúc bà khách trả tiền và toan rời khỏi cửa hàng, người đàn ông bán giày bảo bà ta:

– Cảm ơn vì bà đã đến, ước mong sao tôi được tiếp khoảng một chục khách hàng như bà.

Một nhân viên bán hàng khác nghe ông ta nói vậy liền hỏi khi bà khách đã rời khỏi cửa hàng:

– Vì sao cậu lại cư xử với một người khách khó chiều và hống hách như thế chứ?

Người bán hàng bảo:

– Bởi vì thật sự là như thế. Tớ đã tiếp hàng trăm khách hàng như bà ta rồi và tớ chỉ ước mong sao mình được tiếp khoảng một chục thôi.

********************************************

Băng trên sông sắp tan. Có một cậu bé đang chìm dần xuống nước. Vôva nhảy ngay xuống nước và kéo được cậu bé đó lên. Trong giờ học cô Ivanova nói:

– Các em, Vôva của chúng ta đã lập một chiến công – cứu người! Giờ thì bạn ấy sẽ kể cho chúng ta nghe câu chuyện đó.

– Ơ, biết kể cái gì bây giờ? Thôi được rồi. Đầu tiên em cho cái thằng ngu đó mượn bánh xe trượt băng….

********************************************

Một nhà văn nổi tiếng nói:

– Phái nữ là những bông hoa. Cô gái trẻ là những bông hoa trong vườn mùa xuân. Người đàn bà độc thân là bông hoa trong bức tranh treo trên tường. Người đàn bà đã có chồng là bông hoa cắm trong lọ…

– Thế thì bà lão giống cái gì?

– Bà lão là bông hoa khô ép trong cuốn sách cũ – nhà văn đáp.

Bạn đang xem bài viết Top 50+ Bài Thơ Tiếng Anh / 2023 trên website Anhngucongdong.com. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!