Top #10 ❤️ Bài Thơ Hay Về Thầy Cô Bằng Tiếng Anh Xem Nhiều Nhất, Mới Nhất 9/2022 ❣️ Top Trend | Anhngucongdong.com

Thơ Tiếng Anh Về Thầy Cô

Top 16 Bài Thơ Hay Về Thầy Cô Và Mái Trường Yêu Dấu

Viết Về Thầy Cô Và Mái Trường

Tập Thơ Về Thấy Cô Mái Trường Khơi Gợi Những Cảm Xúc Và Kỉ Niệm

Những Bài Thơ Hay Về Thầy Cô, Bạn Bè Và Mái Trường

Những Bài Thơ Về Thầy Cô, Bè Bạn Dưới Mái Trường Thân Yêu

Thơ tiếng Anh về thầy cô-chùm thơ tri ân thầy cô ý nghĩa. Thầy cô giáo giống như người bố, người mẹ thứ hai của chúng ta. Bố mẹ có công sinh thành nhưng thầy cô lại có công dưỡng dục. Thầy cô mang đến cho chúng ta cái chữ, đạo làm người, giúp chúng ta trở thành con người đúng nghĩa của nó.

Công lao của thầy cô bằng trời bằng biển. Do vậy,thơ tri ân thầy cô cũng khá phong phú. Để mang lại chút riêng biệt, chúng tôi xin gửi tới bạn chùm thơ tiếng Anh về thầy cô giáo hay nhất sau đây. Chia sẻ thôi, bạn ơi !

Nội Dung

Thầy cô, những người cả đời cống hiến cho sự nghiệp trồng người vĩ đại. Có rất nhiều những bài thơ hay nói về thầy cô, tuy nhiên trong bài viết này chúng tôi xin chia sẻ một số bài thơ tiếng Anh về thầy cô để dành tặng những lời tốt đẹp nhất tới những người vĩ đại nhất.

When I was just a kid.

And you said to me,

“It’s okay, we’re all friends here.”

And treated me like a normal kid?

Well even if you don’t,

Thank you, as you now mean the world to me.

Remember when I first cried in front of you?

When times were tough for me.

And you said to me,

“It’s okay, I’m here.”

And it all seemed a little better?

Well even if it’s slipped your mind,

It made me who I am today.

Remember when you fell apart?

You couldn’t cope without your Dad.

And I said to you,

“It’s okay, I’m here for you.”

And you put back up your mask?

Because it had slipped that day and I saw,

The real you, scared and hiding.

Remember when I left you?

To move on to my next stage.

And you said to me,

‘I’ll always be here for you.’

And we hugged and talked for hours?

You wanted me to chase my dreams,

And helped me through my fear.

Remember when I became you?

And you took to the sidelines.

And I said to you,

‘I’m here to carry on.’

And you watched like a proud parent,

As I took my first steps?

Now it’s me remembering you,

As you lie in the ground.

I’ll always remember your calming voice,

And be grateful for what I found.

Bản dịch:

Tác giả Amelia Jane (dịch bởi: aroma)

Nào cùng nhớ lần đầu tiên gặp gỡ

Em – một đứa trẻ đầy bỡ ngỡ

Mỉm môi cười thầy nhẹ nhàng nói khẽ

Và cứ thế, như bao học trò khác

Thầy chỉ em từng phút từng ngày

Thầy đã trở thành cả thế giới, cảm ơn!

Nhớ lần đầu tiên em khóc nhè

Vấp ngã đầu đời làm em gục ngã

Mỉm môi cười thầy nhẹ nhàng nói khẽ

Rồi cứ thế, mọi khó khăn tan biến,

Em bước tiếp dù đời còn giông tố

Sóng gió đã qua tạo nên em của ngày hôm nay.

Thầy còn nhớ ngày tim thầy tan vỡ?

Khúc mắc chuyện đời với người cha thân yêu

Vẫn mỉm cười em nhẹ nhàng nói khẽ

Thầy nhìn em với với ánh mắt ngày xưa

Và ngày đó, em biết thầy cũng thế

Cũng sợ hãi và lẩn trốn như ai.

Thầy còn nhớ, ngày em rời xa mái trường?

Để bước tiếp con đường phía trước

Vẫn mỉm cười, thầy nhẹ nhàng nói khẽ

Thầy ở đây, vẫn trong tim em

Ấm áp những cái ôm, nhẹ nhàng từng lời nói

Thầy khuyên em gạt mọi sự sợ hãi

Để theo đuổi ước mơ hằng ôm ấp

Thầy nhớ chứ, ngày em trở thành cô giáo,

Thầy nhẹ nhàng dựa ghế đá bên em

Vẫn nụ vười và giọng nói ân cần

” Thầy ở đây, để nhìn em tiếp bước”

Thầy nhìn em với anh mắt tự hào

Như cha mẹ nhìn con mình chập chững

Và bây giờ đến phiên em tưởng nhớ

Ngày thầy kính yêu yên nghỉ dưới đất sâu

Lòng đất sau sao chôn được lời ân cần thầy căn dặn

Ơn thầy em xin mãi khắc ghi.

To live this life on earth,

To face its struggles and its strife

And to improve their worth.

Not just the lesson in a book

Or how the rivers flow,

But how to choose the proper path

Wherever they may go.

To understand eternal truth

And know right from wrong,

And gather all the beauty of

A flower and a song.

For if I help the world to grow

In wisdom and in grace,

Then I shall feel that I have won

And I have filled my place.

And so I ask your guidance, God,

That I may do my part,

For character and confidence

And happiness of heart.

(James J. Metcall)

Bản dịch:

Tôi muốn dạy con như thế nào

Sống cuộc sống trên trái đất này,

Đối mặt với cuộc đấu tranh và xung đột của nó

Và để cải thiện giá trị của họ.

Không chỉ là bài học trong một cuốn sách

Hoặc dòng sông chảy như thế nào,

Nhưng làm thế nào để chọn đúng con đường

Bất cứ nơi nào họ có thể đi.

Để hiểu sự thật vĩnh cửu

Và biết đúng sai,

Và thu thập tất cả vẻ đẹp của

Một bông hoa và một bài hát.

Vì nếu tôi giúp thế giới phát triển

Trong sự khôn ngoan và trong ân sủng,

Sau đó, tôi sẽ cảm thấy rằng tôi đã thắng

Và tôi đã lấp đầy chỗ của tôi.

Và vì vậy tôi xin sự hướng dẫn của bạn, Chúa ơi,

Rằng tôi có thể làm phần của mình,

Cho tính cách và sự tự tin

Và hạnh phúc của trái tim.

(James J. Metcall)

Bên cạnh những bài thơ hay về thầy cô giáo bằng tiếng Việt bày tỏ tình cảm của mình dành tặng cho thầy cô giáo, những bài thơ Tiếng Anh tri ân thầy cô cũng là món quà tặng vô cùng ý nghĩa, mới mẻ chứa chan xúc cảm, sự kính trọng của các em dành tặng cho người mà em luôn kính trọng.

‘Teacher’ a word that takes me back to the start,

The start of my very first day at school.

I tightly clenched my mother’s hand.

I was afraid to let her go,

But suddenly somebody held my other hand

and all my fear flew ’cause there was someone to understand.

She wiped my tears and took me to class.

It’s when my grooming starts.

I understood that a teacher is the second mother or father I had,

For which I’m still glad.

I am glad that I lived under their guidance.

They taught me all, all they had.

All the manners and values I have are just because of them.

In my growing life, they are the stem.

Like a tree, I have reached heights,

For my strength re-unites.

Teachers are my pachers,

They’ll live in my heart forever.

For they have given me strength to endeavor.

They are my most pcious treasure.

Bản dịch;

‘Giáo viên’ một từ đưa tôi trở lại từ đầu,

Bắt đầu ngày đầu tiên của tôi ở trường.

Tôi nắm chặt tay mẹ.

Tôi sợ để cô ấy đi,

Nhưng đột nhiên ai đó nắm tay tôi

và tất cả nỗi sợ hãi của tôi bay lên vì có ai đó hiểu.

Cô ấy lau nước mắt cho tôi và đưa tôi đến lớp.

Đó là khi sự chải chuốt của tôi bắt đầu.

Tôi hiểu rằng một giáo viên là người mẹ hoặc người cha thứ hai mà tôi có,

Mà tôi vẫn mừng.

Tôi vui vì tôi đã sống dưới sự hướng dẫn của họ.

Họ dạy tôi tất cả, tất cả những gì họ có.

Tất cả cách cư xử và giá trị tôi có chỉ là vì chúng.

Trong cuộc sống ngày càng phát triển của tôi, họ là thân cây.

Giống như một cái cây, tôi đã đạt đến độ cao,

Vì sức mạnh của tôi đoàn kết lại.

Giáo viên là người giảng đạo của tôi,

Họ sẽ sống trong trái tim tôi mãi mãi.

Vì họ đã cho tôi sức mạnh để nỗ lực.

Chúng là kho báu quý giá nhất của tôi.

Through my many tears you helped me really see

that you were always there for me.

You stood close to me like a friend, there for me

until the end.

I will never forget you and the things

you helped me through.

My inspiration is you.

You were always there when I needed you.

I now will always have great memories of you

You would ask me, “How are you doing?”

I would say I’m fine

as tears start to form in my eyes .

You always knew that I was really not fine.

You are someone I want to be like.

I found out who that person is; that person is you.

I hope that you remember me through your days.

You have touched my heart in so many ways.

I look up to you and I see a ray of sunshine

shining in on me.

I knew God sent me one of his angels

when he sent you to me.

You help me through it all,

coming to save me every time I fall.

If I could say one word, that wouldn’t

tell it all.

I am so happy to have you with me.

You helped me to really see what I couldn’t see.

You helped me to find the real me.

You turned me into the beautiful person

I was meant to be.

If I say goodbye to you, I will just fall apart

because you have always been in my heart.

I don’t want to lose you.

You care about me and I care about you too.

I remember the day I first met you and you met me.

It was like it was really meant to be.

You are someone I hold close to my heart.

There I know that we will never be apart.

Bản dịch

Tôi nhớ những lần bạn ở đó vì tôi.

Qua nhiều nước mắt tôi đã giúp tôi thực sự nhìn thấy

rằng bạn đã luôn ở đó cho tôi.

Bạn đứng gần tôi như một người bạn, ở đó cho tôi

cho đến cuối cùng.

Tôi sẽ không bao giờ quên bạn và những điều

bạn đã giúp tôi thông qua.

Cảm hứng của tôi là bạn.

Bạn đã luôn ở đó khi tôi cần bạn.

Tôi bây giờ sẽ luôn có những kỷ niệm tuyệt vời về bạn

Bạn sẽ hỏi tôi, “Bạn thế nào?”

Tôi sẽ nói tôi ổn

khi nước mắt bắt đầu hình thành trong mắt tôi.

Bạn luôn biết rằng tôi thực sự không ổn.

Bạn là người mà tôi muốn được như thế.

Tôi phát hiện ra người đó là ai; người đó là bạn

Tôi hy vọng rằng bạn nhớ tôi qua những ngày của bạn.

Bạn đã chạm vào trái tim tôi bằng nhiều cách.

Tôi nhìn lên bạn và tôi thấy một tia nắng

chiếu vào tôi

Tôi biết rằng Chúa đã gửi cho tôi một trong những thiên thần của mình

khi anh gửi em cho anh.

Bạn giúp tôi vượt qua tất cả,

đến để cứu tôi mỗi khi tôi ngã

Nếu tôi có thể nói một từ, điều đó sẽ không

kể tất cả

Tôi rất hạnh phúc khi có bạn với tôi.

Bạn đã giúp tôi thực sự thấy những gì tôi không thể nhìn thấy.

Bạn đã giúp tôi tìm thấy tôi thực sự.

Bạn biến tôi thành người đẹp

Tôi đã có nghĩa là để được.

Nếu tôi nói lời chia tay với bạn, tôi sẽ sụp đổ

bởi vì bạn đã luôn ở trong trái tim tôi

Tôi không muốn mất bạn.

Bạn quan tâm đến tôi và tôi cũng quan tâm đến bạn.

Tôi nhớ ngày tôi gặp bạn lần đầu và bạn gặp tôi.

Nó giống như nó thực sự có nghĩa là.

Em là người mà anh ôm sát vào lòng.

Ở đó tôi biết

16 Bài Thơ Hay Về Thầy Cô Và Mái Trường Yêu Dấu

Những Bài Thơ Về Thầy Cô Hay Nhất ❤️ Thơ Chúc Mừng 20/11

Chọn Lọc 100 Bài Thơ Về Thầy Cô Giáo Tự Sáng Tác Ngắn Hay Nhất

Bài Văn Tả Cảnh Quê Hương Vào Buổi Sáng Mùa Hè Lớp 6 Hay Nhất

Bài Thơ Quê Hương Của Giang Nam

Bài Luận Miêu Tả Giới Thiệu, Về Thầy Giáo, Cô Giáo Bằng Tiếng Anh.

Rung Động Trước Những Bài Thơ Về Cô Giáo Chủ Nhiệm Đánh Thức Hàng Triệu Trái Tim

Một Số Câu Thơ Về Thầy Cô Nhân Dịp 20

Bài Thơ “chuyện Thầy Dạy Toán”

Bài Viết Về Đất Nước Trước Đại Dịch Corona Của Cô Giáo Chu Ngọc Thanh

Arcers Sáng Tác Thơ Về Covid

Bài cảm nhận về thầy cô bằng tiếng anh

Tả cô giáo bằng tiếng anh lớp 4

Bài văn tả cô giáo dạy tiếng anh

Cảm nghĩ về thầy cô bằng tiếng anh

Viết về nghề giáo viên bằng tiếng anh

Tả cô giáo tiếng anh lớp 5

Tả cô giáo bằng tiếng anh lớp 6 ngắn gọn

Những bài thơ nói về thầy cô bằng tiếng anh

We have a very interesting History teacher, and her name is Lan. Ms. Lan is almost forty years old now, but her soul is still very young and free. She is ptty short, and she looks like a secondary school girl from behind. She has medium curly hair which she dyes in brown, a pair of big round eyes and thin lips. She loves to wear different long dresses with matching accessories for each day, and we can count that she may have up to twenty dresses. She is a funny person with a very weak heart. While other teachers ride motorbikes, she chooses to ride an electronic bike to school because she is too scare of the traffic. Sometimes she even cries in class because we do not pay enough attention or fail to remember her lectures, and at those times our class has to stop to calm her down. Despite being sensitive, she usually teases us by saying there is going to be an mini exam without announcement or make us sing in front of the whole class if we make mistakes. She is like a teenager in that mature appearance, and she even says that she is not ready to find a boyfriend. Being single at her age is quite a strange thing in our hometown, but she is still happy and enjoys her life at its best. Although History is considered to be a boring subject, she always knows how to make us laugh about a character or event in order to help us remember them easily. We will graduate next year, and it is a little bit sad to think that we can never study with her again. She is an interesting teacher, and I will remember her forever.

Chúng tôi có một giáo viên dạy Lịch sử rất thú vị, và tên cô là Lan. Cô Lan cũng gần 40 tuổi rồi, nhưng tâm hồn cô vẫn còn rất trẻ trung và tự do. Cô hơi thấp, và trông cô như một nữ sinh trường cấp hai khi nhìn từ phía sau. Cô có mái tóc lửng xoăn được nhuộm màu nâu, một đôi mắt to tròn và đôi môi mỏng. Cô thích mặc nhiều chiếc áo dài khác nhau với phụ kiện kết hợp cho từng ngày, và chúng tôi đếm được rằng có lẽ cô có lên tới khoảng hai mươi chiếc áo dài. Cô là một người vui nhộn với một trái tim yếu đuối. Trong khi những người giáo viên khác lái xe máy, cô chọn lái một chiếc xe đạp điện đến trường vì bởi vì cô sợ giao thông. Đôi khi cô thậm chí còn khóc trên lớp bởi vì chúng tôi không đủ chú ý hoặc không nhớ bài giảng của cô, và vào những lúc đó tiết học phải dừng lại để chúng tôi dỗ cô. Mặc dù cô hơi nhạy cảm, cô thường hay trêu chúng tôi bằng cách nói rằng sẽ có một bài kiểm tra mà không báo trước hoặc bắt chúng tôi phải hát trước lớp khi phạm lỗi. Cô giống như một người thiếu niên trong vẻ ngoài trưởng thành đó, và cô thậm chí nói rằng cô vẫn chưa sẵn sàng để tìm kiếm bạn trai. Độc thân ở lứa tuổi như cô là một việc hơi lạ ở quê chúng tôi, nhưng cô vẫn hạnh phúc và tận hưởng cuộc sống. Mặc dù Lịch sử được đánh giá là một môn nhàm chán, cô luôn biết cách khiến chúng tôi cười về một nhân vật hoặc sự kiện để giúp chúng tôi nhớ dễ dàng hơn. Chúng tôi sẽ tốt nghiệp vào năm tới, và hơi buồn khi nghĩ rằng chúng tôi sẽ không bao giờ được học với cô nữa. Cô là một giáo viên thú vị, và tôi sẽ mãi mãi nhớ về cô.

BÀI LUẬN TIẾNG ANH VỀ THẦY CÔ GIÁO.

Viết Đoạn Văn Giới Thiệu, Bài Luận Miêu Tả Về Thầy Giáo, Cô Giáo Bằng Tiếng Anh.

Đọc Và Cảm Nhận Bài Thơ Chùm Thơ Hay Viết Về Thầy Cô Giáo Vùng Cao, Vùng Sâu

”nhọc Nhằn Cô Giáo Vùng Cao”

Những Bài Thơ Hay Viết Về Thầy Cô Giáo Vùng Cao

Đến Với Bài Thơ Hay: Gửi Về Cô Giáo Dạy Văn

Truyện Ngắn “Cô Bé Bán Diêm” Bằng Tiếng Anh

Reading : The Little Match Girl – Cô Bé Bán Diêm – Speak English

Blog Học Tiếng Anh Online, Đọc Báo Song Ngữ.

Cổ Tích Việt Nam Song Ngữ: Sơn Tinh, Thủy Tinh

Ba Chú Heo Con Và Chó Sói Câu Chuyện Cổ Tích – Truyện Cổ Tích Việt Nam – Hoạt Hình – Nhạc Thiếu Nhi.

Ba Cô Gái – Truyện Cổ Tích Ý Nghĩa Về Đạo Đức Cho Bé

Bạn đã bao giờ xúc động với một nhân vật trong truyện cổ tích? Tôi tin chắc chắn rằng rất nhiều người đã không cầm được nước mắt khi đọc “Cô bé bán diêm”. Đây là truyện cổ tích do nhà văn người Đan Mạch Hans Christian Andersen sáng tác kể về một cô bé nghèo khổ phải đi bán diêm giữa mùa đông lạnh lẽo và từ giã cõi đời trong đêm Giáng Sinh.

Truyện nổi tiếng không chỉ bởi vì tính bi kịch của nó mà còn bởi vì vẻ đẹp của trí tưởng tượng. Tưởng tượng có thể mang lại cho chúng ta sự thoải mái, niềm an ủi và giảm bớt sự đau khổ. Nhưng qua đó cũng nhắc chúng ta về trách nhiệm của mình đối với những mãnh đời bất hạnh.

The Little Match Girl

It was so terribly cold. Snow was falling, and it was almost dark. Evening came on, the last evening of the year. In the cold and gloom a poor little girl, bareheaded and barefoot, was walking through the streets. Of course when she had left her house she’d had slippers on, but what good had they been? They were very big slippers, way too big for her, for they belonged to her mother. The little girl had lost them running across the road, where two carriages had rattled by terribly fast. One slipper she’d not been able to find again, and a boy had run off with the other, saying he could use it very well as a cradle some day when he had children of his own. And so the little girl walked on her naked feet, which were quite red and blue with the cold. In an old apron she carried several packages of matches, and she held a box of them in her hand. No one had bought any from her all day long, and no one had given her a cent.

Shivering with cold and hunger, she crept along, a picture of misery, poor little girl! The snowflakes fell on her long fair hair, which hung in ptty curls over her neck. In all the windows lights were shining, and there was a wonderful smell of roast goose, for it was New Year’s eve. Yes, she thought of that!

In a corner formed by two houses, one of which projected farther out into the street than the other, she sat down and drew up her little feet under her. She was getting colder and colder, but did not dare to go home, for she had sold no matches, nor earned a single cent, and her father would surely beat her. Besides, it was cold at home, for they had nothing over them but a roof through which the wind whistled even though the biggest cracks had been stuffed with straw and rags.

Her hands were almost dead with cold. Oh, how much one little match might warm her! If she could only take one from the box and rub it against the wall and warm her hands. She drew one out. R-r-ratch! How it sputtered and burned! It made a warm, bright flame, like a little candle, as she held her hands over it; but it gave a strange light! It really seemed to the little girl as if she were sitting before a great iron stove with shining brass knobs and a brass cover. How wonderfully the fire burned! How comfortable it was! The youngster stretched out her feet to warm them too; then the little flame went out, the stove vanished, and she had only the remains of the burnt match in her hand.

She struck another match against the wall. It burned brightly, and when the light fell upon the wall it became transparent like a thin veil, and she could see through it into a room. On the table a snow-white cloth was spad, and on it stood a shining dinner service. The roast goose steamed gloriously, stuffed with apples and prunes. And what was still better, the goose jumped down from the dish and waddled along the floor with a knife and fork in its breast, right over to the little girl. Then the match went out, and she could see only the thick, cold wall. She lighted another match. Then she was sitting under the most beautiful Christmas tree. It was much larger and much more beautiful than the one she had seen last Christmas through the glass door at the rich merchant’s home. Thousands of candles burned on the green branches, and colored pictures like those in the printshops looked down at her. The little girl reached both her hands toward them. Then the match went out. But the Christmas lights mounted higher. She saw them now as bright stars in the sky. One of them fell down, forming a long line of fire.

“Now someone is dying,” thought the little girl, for her old grandmother, the only person who had loved her, and who was now dead, had told her that when a star fell down a soul went up to God.

She rubbed another match against the wall. It became bright again, and in the glow the old grandmother stood clear and shining, kind and lovely.

“Grandmother!” cried the child. “Oh, take me with you! I know you will disappear when the match is burned out. You will vanish like the warm stove, the wonderful roast goose and the beautiful big Christmas tree!”

And she quickly struck the whole bundle of matches, for she wished to keep her grandmother with her. And the matches burned with such a glow that it became brighter than daylight. Grandmother had never been so grand and beautiful. She took the little girl in her arms, and both of them flew in brightness and joy above the earth, very, very high, and up there was neither cold, nor hunger, nor fear-they were with God.

But in the corner, leaning against the wall, sat the little girl with red cheeks and smiling mouth, frozen to death on the last evening of the old year. The New Year’s sun rose upon a little pathetic p. The child sat there, stiff and cold, holding the matches, of which one bundle was almost burned.

“She wanted to warm herself,” the people said. No one imagined what beautiful things she had seen, and how happily she had gone with her old grandmother into the bright New Year.

Share this:

Twitter

Facebook

Like this:

Like

Loading…

An Dương Vương Và Mị Châu Trọng Thủy

Truyện An Dương Vương Và Mị Châu

Thục An Dương Vương Xây Thành Cổ Loa – Hoàng Thành Thăng Long

Những Đặc Trưng Thi Pháp Cổ Tích Trong Truyện Bánh Chưng Bánh Giầy

Trường Cao Đẳng Sư Phạm Quảng Trị

Những Câu Nói Hay Về Tình Yêu Bằng Tiếng Anh

Tất Tần Tật Những Ý Nghĩa Sim Số Đẹp Bạn Nên Biết

Những Bài Thơ Tán Gái Bá Đạo

500+ Những Câu Nói Hài Hước Bá Đạo Thực Tế Nhất Trong Cuộc Sống

【9872+】Stt Hài Hước Về Tình Yêu, Cuộc Sống Và Tình Bạn Hay Chất Ngất!

Những Bài Thơ Chế Về Tình Yêu Hay Nhất

Ai khi yêu mà không từng trải qua những cảm xúc buồn – vui – đau khổ – hạnh phúc? Cho dù là những cặp đôi vô cùng hiểu và yêu thương nhau cũng có lúc giận hờn, cãi vã…Và đôi khi chỉ vì một phút nóng nảy không kiềm chế được sự tức giận mà có thể làm tổn thương người mình yêu bằng những lời nói “sắc hơn dao”.

1. I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.

– Tôi yêu em không phải vì em là ai, mà là vì tôi sẽ là người thế nào khi ở bên em.

2. No man or woman is worth your tears, and the one who is, won’t make you cry.

Loading…

– Không có ai xứng đáng với những giọt nước mắt của bạn, người xứng đáng với chúng thì chắc chắn không để bạn phải khóc.

3. Just because someone doesn’t love you the way you want them to, doesn’t mean they don’t love you with all they have.

– Nếu một ai đó không yêu bạn được như bạn mong muốn, điều đó không có nghĩa là người đó không yêu bạn bằng cả trái tim và cuộc sống của họ.

4. Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.

– Đừng bao giờ tiết kiệm nụ cười ngay cả khi bạn buồn, vì không bao giờ bạn biết được có thể có ai đó sẽ yêu bạn vì nụ cười đó.

5. Don’t waste your time on a man/woman, who isn’t willing to waste their time on you.

– Đừng lãng phí thời gian với những người không có thời gian dành cho bạn.

6.You know you love someone when you cannot put into words how they make you feel.

– Khi yêu ai ta không thể diễn tả được cảm giác khi ở bên người đó thì mới gọi là yêu.

7. A great lover is not one who lover many, but one who loves one woman for life.

– Tình yêu lớn không phải yêu nhiều người mà là yêu một người suốt đời.

8. Believe in the sprit of love… it can heal all things.

– Niềm tin vào sự bất tử của tình yêu có thể hàn gắn mọi thứ.

9. Don’t stop giving love even if you don’t receive it. Smile anf have patience.

– Đừng từ bỏ tình yêu cho dù bạn không nhận được nó. Hãy mỉm cười và kiên nhẫn.

10. You know when you love someone when you want them to be happy event if their happiness means that you’re not part of it.

– Yêu là tìm hạnh phúc của mình trong hạnh phúc của người mình yêu.

11. Frendship often ends in love, but love in frendship-never.

– Tình bạn có thể đi đến tình yêu, và không có điều ngược lại.

12. How can you love another if you don’t love yourself?

– Làm sao có thể yêu người khác nếu bạn không yêu chính mình.

13. Hate has a reason for everithing bot love is unreasonable.

– Ghét ai có thể nêu được lý do, nhưng yêu ai thì không thể.

14. I’d give up my life if I could command one smille of your eyes, one touch of your hand.

– Anh sẽ cho em tất cả cuộc đời này để đổi lại được nhìn em cười, được nắm tay em.

15. I would rather be poor and in love with you, than being rich and not having anyone.

– Thà nghèo mà yêu còn hơn giàu mà cô độc.

16. I looked at your face… my heart jumped all over the place.

– Khi nhìn em, con tim anh như loạn nhịp.

17. In lover’s sky, all stars are eclipsed by the eyes of the one you love.

– Dưới bầu trời tình yêu, tất cả những ngôi sao đều bị che khuất bởi con mắt của người bạn yêu.

18. It only takes a second to say I love you, but it will take a lifetime to show you how much.

– Tôi chỉ mất 1 giây để nói tôi yêu bạn nhưng phải mất cả cuộc đời để chứng tỏ điều đó.

19. If you be with the one you love, love the one you are with.

– Yêu người yêu mình hơn yêu người mình yêu.

20. You may only be one person to the world but you may be the world to one person.

– Đối với thế giới này bạn chỉ là một người nhưng đối với ai đó bạn là cả một thế giới.

21. I love you with know how, why ,or even from where…

– Anh yêu em mà không biết tại sao, bằng cách nào và thậm chí từ đâu.

22. How come we don’t always know when love begins,

but we alway know when it ends?

– Tại sao chúng ta không bao giờ biết được tình yêu bắt đầu khi nào nhưng chúng ta luôn nhận ra khi tình yêu kết thúc?

23. The only feeling of read loss is when you love someone more than you love yourself.

– Cảm giác mất mát duy nhất mà bạn thật sự cảm nhận được là khi bạn yêu một ai đó hơn cả chính bản thân mình.

24. When you love someone and you love them with your heart, it never disappears when you’re chúng tôi when you love someone more and you’ ve done all you can do, you set them free. and is that love was true, when you love someone, it will alll come back to you.

– Khi bạn yêu một ai đó với tất cả trái tim mình, tình yêu đó sẽ không bao giờ mất đi ngay cả khi bạn phải chia xa. Khi bạn yêu một ai đó và dù bạn đã làm cho tất cả mà vẫn không được đáp lại thì hãy để họ ra đi, vì nếu tình yêu đó là chân thật thì chắc chắn rằng nó sẽ trở về với bạn.

25. If I die or go somewhere far, I’ll write your name on every star so people looking up can see just how much u mean to me.

– Một ngày nào đó khi anh chết hoặc đi đâu đó thật xa. Anh sẽ viết tên em lên tất cả những vì sao, để người người có thể ngước lên và hiểu rằng em có nghĩa với anh nhường nào.

26. Everyday, when God Opend the door of Heaven, he saw me and asked: “What is your wish for today?!” I said: Lord Please take care of the one reading this message!

– Mỗi ngày, khi Chúa mở cánh cửa thiên đàng, ngài nhìn anh và hỏi: “Điều ước hôm nay của con là gì?” Anh trả lời: “Xin Người hãy bảo vệ cho người đang đọc tin nhắn này!”

27. I love you like my life,do you know why? Because you are my life.

– Anh yêu em như yêu cuộc sống của chính mình, em biết tại sao ko? Vì em chính là cuộc sống của anh.

28. If water were kisses, I’d send you the sea.

If leaves were hugs, I’d send you a tree.

If nite was love ,I’d send you the stars.

But I can’t send u my heart cause that where you are.

– Nếu giọt nước là những nụ hôn, anh sẽ trao em biển cả.

Nếu lá là những ôm ấp vuốt ve, anh sẽ tặng em cả rừng cây.

Nếu đêm dài là tình yêu, anh muốn gửi em cả trời sao lấp lánh.

Nhưng trái tim anh ko thể dành tặng em vì nơi đó đã thuộc về em.

29. Love is not getting, but giving.

– Tình yêu không phải là điều ta nhận được mà là những gì ta cho đi.

30. Love is to endure for others.

– Tình yêu là vì người khác mà hy sinh, chịu đựng.

31. Love consists in desiring to give what is our own to another and feeling his delight as our own.

– Tình yêu là niềm khát khao được dâng hiến bản thân và cảm nhận niềm vui của người khác như của chính mình.

32. Love in your heart wasn’t put there to stay. Love isn’t love till you give it away.

– Tình yêu đích thực là tình yêu được dâng hiến.

33. Love is the joy of the good, the wonder of the wise, the amazement of the Gods.

– Tình yêu là niềm vui của lòng tốt, là điều kỳ diệu của trí tuệ, là nỗi kinh ngạc của các Thánh thần.

34. I used to think that dreams do not come true, but this quickly changed the moment I laid my eyes on you.

– Anh từng nghĩ giấc mơ không bao giờ trở thành sự thật nhưng ý nghĩ đó đã thay đổi nhanh chóng kể từ khoảnh khắc anh nhìn thấy em.

35. There are 12 months a year…30 days a month…7 days a week…24 hours a day…60 minutes an hour…but only one like you in a lifetime.

– Một năm có 12 tháng, một tháng có 30 ngày, một tuần có 7 ngày, một ngày có 24 giờ, một giờ có 60 phút … nhưng trong đời anh thì chỉ có duy nhất mình em thôi.

36. There is something about you… Maybe it’s the way you smile, the way you say things, the way you walk, talk, breathe. I don’t know… Something about you. Makes me go crazy over you. Your thoughts bring me moment of joys and your words make me visit a world I’ve never visited before.

– Có một cái gì đó ở em… Có thể là cách em cười, cách em nói chuyện, cách em đi, nói, thở. Anh không biết… Có một cái gì đó ở em. Khiến anh phát điên lên vì em. Những ý nghĩ của em đem đến cho anh khoảnh khắc vui tươi, những lời nói của em đưa anh đến thăm một thế giới mà anh chưa từng đến trước đó.

37. If I could change the alphabet, I would put U and I together!

– Nếu anh có thể thay đổi thứ tự trong bảng chữ cái, anh sẽ đặt chữ I (Anh) cạnh chữ U (Em)

– Mỗi lần anh hành động theo trái tim mình, nó dẫn thẳng tới em. Em thấy đó… trái tim anh chỉ muốn gần trái tim em thôi.

39. My world becomes heavenly when I spend those magical moments with you.

– Thế giới của anh trở thành thiên đường khi anh có những khoảnh khắc kì diệu bên em.

40. By miles, you are far from me. By thoughts, you are close to me. By hearts, you are in me.

– Về mặt khoảng cách, em đang ở xa anh. Về ý nghĩ, em đang rất gần anh. Còn về tình cảm thì em đã ở trong trái tim anh rồi.

41. There is night so we can appciate day, sorrow so we can appciate joy, evil so we can appciate good, you so I can appciate love.

– Có đêm tối để chúng ta trân trọng ban ngày, có nỗi mất mát để chúng ta trân trọng niềm vui, có tội ác để chúng ta trân trọng cái thiện và có em để anh trân trọng tình yêu.

42. You look great today. How did I know? Because you look great everyday.

– Hôm nay trông em thật tuyệt. Tại sao anh biết ư? Vì ngày nào em cũng rất tuyệt mà.

43. What is love? Those who don”t like it call it responsibility. Those who play with it call it a game. Those who don”t have it call it a dream. Those who understand it call it destiny. And me, I call it you.

– Tình yêu là gì? Những người mà không thích yêu thì họ gọi đó là trách nhiệm, những người mà đùa giỡn với nó gọi là trò chơi, những người mà không có được nó thì gọi là giấc mơ, những người mà hiểu nó thì gọi là duyên số. Còn anh, anh gọi tình yêu là em.

44. The spaces between our fingers were created so that another person’’s fingers could fill them in. Hope you”ll find your dream hand to hold you forever.

– Khoảng cách giữa các ngón tay được tạo ra để mà có những ngón tay của một người khác lấp lại. Hi vọng rằng em sẽ tìm thấy bàn tay mơ ước để xiết chặt em mãi mãi.

45. Cell phones can be irritating sometimes. You always have to reload, recharge every now and then. Messages are delayed. But there’’s one thing I love about it. It connects me to you!

– Điện thoại di động có thể đôi lúc làm cho em thấy khó chịu. Thỉnh thoảng em luôn phải tải nó, sạc pin cho nó. Bộ nhớ đầy ắp đến nỗi nhận tin nhắn chậm hơn. Nhưng có một điều anh cảm thấy yêu thích là nó kết nối anh với em.

46. I wish I’d be a tear in your eye to roll down your cheek and end up with your lips but I never wish you”d be a tear in my eye for I would lose you every time I cry.

– Anh ước gì mình là giọt nước mắt lăn trên má em và đọng lại ở môi em nhưng anh chưa bao giờ ước em là giọt nước mắt của anh nếu anh khóc, bởi vì anh sẽ mất em.

47. I always think of you, but I always fail to know the reason why. Is there something else I should know about you? But there is one thing that I know is true. That life will always be sad without you.

– Anh lúc nào cũng nghĩ về em, nhưng anh không hiểu được tại sao lại thế? Còn gì anh nên biết về em nữa nhỉ? Nhưng có một điều mà anh biết là đúng. Đó là cuộc sống hẳn sẽ rất buồn nếu thiếu em.

48. If someone would ask me what a beautiful life means, I would lean my head on your shoulder and hold you close to me and answer with a smile: “Like this!”

– Nếu ai đó hỏi anh cuộc sống tươi đẹp nghĩa là gì. Anh sẽ dựa vào vai em, ôm em thật chặt và nói: “Như thế này đó!”

49. I hate when you smile at me because you make me crazy about you. I hate when you talk to me because you make me run out of words. I hate you when I see you because you make me love you more.

– Anh ghét em cười vì em làm anh điên lên. Anh ghét em nói vì em làm anh lạc mất ngôn từ. Anh ghét em khi anh nhìn thấy em bởi vì em làm anh càng yêu em hơn.

50. Every time I hear my text tone, I always hope one of them is from you. My cell phone may have limited memory space but my heart has unlimited space for someone like you.

– Mỗi lần anh nghe thấy chuông báo tin nhắn, anh đều hi vọng một trong những tin nhắn đó là của em. Dung lượng bộ nhớ điện thoại của anh có thể có hạn, nhưng trái tim anh thì có vô cùng tận khoảng trống dành cho em.

51. I”ll lend you my shoulder for you to cry on, my ears to listen to, my hand for you to hold, my feet to walk with you, but I can”t lend you my heart coz it already belongs to you.

– Anh sẽ cho em mượn bờ vai anh khi em muốn khóc, mượn tai anh khi em muốn tâm sự, mượn tay anh để em xiết chặt, mượn đôi chân anh để đi cùng em, nhưng anh không thể cho em mượn trái tim anh được vì nó đã thuộc về em rồi mà.

52. I asked God for a rose and He gave me a garden. I asked God for a drop of water and He gave me an ocean. I asked God for an angel and He gave me you!

– Anh xin Chúa một bông hồng và ngài đã cho anh cả một vườn hoa, anh xin Chúa một giọt nước, ngài cho anh cả một đại dương, anh xin Chúa cho anh một thiên thần và ngài tặng em cho anh.

53. If only one star would fall every time I miss you, then all the stars in heaven would be gone. Don”t wonder if there are no stars tonight! It’’s your fault coz you made me miss you a lot.

54. Can I say I love you today? If not, can I ask you again tomorrow? And the day after tomorrow? And the day after that? Coz I”ll be loving you every single day of my life.

– Hôm nay anh có thể nói yêu em chứ? Nếu không thì anh sẽ hỏi lại vào ngày mai? Ngày kia? Ngày kìa? Bởi vì ngày nào anh cũng sẽ vẫn yêu em.

55. They say as long as at least one person cares for you, life isn”t a waste. So when things go terribly wrong, and you feel like giving up, please remember you still got me.

56. I have you! If you hate me, shoot me with an arrow, but please not on the heart coz that’’s were you are!

57. An angel asked me a reason why I care for you so much. I told her I care for you so much coz there’’s no reason not to.

– Một thiên thần hỏi anh tại sao anh lại yêu em nhiều đến thế, anh đã nói rằng anh rất yêu em bởi vì chả có lí do nào để không như thế cả.

58. I will walk with you side by side for only one condition: hide your wings every time we walk together because the whole world might know that you”re my angel!

– Anh sẽ luôn đi bên cạnh em chỉ với 1 điều kiện: em hãy giấu đôi cánh của em mỗi lần chúng ta đi cùng nhau nếu không cả thế giới sẽ biết em là thiên thần của anh mất.

59. A day may start or end without a message from me, but believe me it won”t start or end without me thinking of you.

– Một ngày anh có thể không gọi điện và nhắn tin cho em lúc thức dậy và trước khi đi ngủ, nhưng hãy tin rằng không ngày nào là không mở đầu và kết thúc với ý nghĩ về em.

Loading…

1001 Bài Thơ Về Hội Lim – Chùm Thơ Hay Đi Cùng Năm Tháng

Thơ: Mừng Ngày Gặp Mặt – Tha Thiết Mời Các Bạn Hai Khóa Lvc

Những Câu Nói Mang Lại Cảm Xúc Về Hoa Hướng Dương Hay Ý Nghĩa

Thơ Về Người Nông Dân – Tổng Hợp Thơ Hay Về Người Nông Dân Và Nỗi Lòng Của Họ

Chọn Lọc Top 100+ Stt Hay Về Cuộc Sống Bằng Tiếng Anh Bạn Nên Đọc Mỗi Ngày

🌟 Home
🌟 Top