Top #10 ❤️ Các Truyện Cổ Tích Nổi Tiếng Xem Nhiều Nhất, Mới Nhất 9/2022 ❣️ Top Trend | Anhngucongdong.com

Truyện Cổ Tích Nổi Tiếng Song Ngữ Việt – Anh: Pinocchio

Sự Tích Bộ Lông Quạ Và Bộ Lông Công

Câu Chuyện Rùa Và Thỏ Chạy Đua

Truyện Cổ Tích Sọ Dừa

Truyền Thuyết Về Sơn Tinh – Thủy Tinh

Sơn Tinh, Thủy Tinh

Truyện Cổ Tích Nổi Tiếng Song Ngữ Việt – Anh: Pinocchio – Chú Bé Người Gỗ Pinocchio

Pinocchio là một chú bé người gỗ do bác thợ mộc Gepetto tạo ra. Chú bé gỗ lười biếng, ham chơi, hay nói dối nên luôn làm phiền lòng cha và những người yêu quý mình. Trải qua một cuộc phiêu lưu thật dài và nguy hiểm, Pinocchio đã nhận ra những thói xấu của mình và quyết tâm sửa đổi. Cô tiên vàng đã dành cho cậu một phần thưởng xứng đáng: Trở thành một con người thực sự.

Bộ sách gồm những câu chuyện cổ tích nổi tiếng của thế giới được kể bằng hai ngôn ngữ Tiếng Việt và Tiếng Anh. Phần dịch tiếng Việt không dịch sát từng từ mà chuyển ý linh hoạt, phù hợp với văn phong tiếng Việt. Phần tiếng Anh ngắn gọn, dễ hiểu sẽ giúp các em học ngoại ngữ hiệu quả

Sách

Truyện Cổ Tích Nổi Tiếng Song Ngữ Việt – Anh: Pinocchio – Chú Bé Người Gỗ Pinocchio

của tác giả

Daniel Howarth; Arianna Candell

, có bán tại Nhà sách online NetaBooks với ưu đãi Bao sách miễn phí và tặng Bookmark

Pinocchio là một chú bé người gỗ do bác thợ mộc Gepetto tạo ra. Chú bé gỗ lười biếng, ham chơi, hay nói dối nên luôn làm phiền lòng cha và những người yêu quý mình. Trải qua một cuộc phiêu lưu thật dài và nguy hiểm, Pinocchio đã nhận ra những thói xấu của mình và quyết tâm sửa đổi. Cô tiên vàng đã dành cho cậu một phần thưởng xứng đáng: Trở thành một con người thực sự.Bộ sách gồm những câu chuyện cổ tích nổi tiếng của thế giới được kể bằng hai ngôn ngữ Tiếng Việt và Tiếng Anh. Phần dịch tiếng Việt không dịch sát từng từ mà chuyển ý linh hoạt, phù hợp với văn phong tiếng Việt. Phần tiếng Anh ngắn gọn, dễ hiểu sẽ giúp các em học ngoại ngữ hiệu quả

Chú Bé Người Gỗ Pinochicco

Cổ Tích Trăng Non

Truyện Cổ Tích: Vì Sao Gà Trống Gáy?

Vì Sao Chú Gà Trống Lại Gáy?

Truyện Cổ Tích Ở Hiền Gặp Lành

6 Nhà Văn Và Nhà Sưu Tập Truyện Cổ Tích Nổi Tiếng

Ở Hiền Nhất Định Sẽ Gặp Lành” Là Triết Lí Của Truyện Cổ Tích Thần Kì

Kho Tàng Truyện Cổ Tích Việt Nam

Sự Tích Con Ong

Diệu Hạnh Giao Trinh Sưu Tầm Và Kể Chuyện, Nguyễn Minh Tiến Hiệu Đính Và Giới Thiệu

Giận Tao Mày Ở Với Ai Hay Là Truyện Phượng Hoàng Đất

Bìa cứng bản gốc bộ truyện dân gian và cổ tích của anh em nhà Grimm. Ảnh: Nicola Alter

Hầu hết chúng ta đều biết đến một số truyện dân gian cũng như truyện cổ tích, và khi trưởng thành, chúng ta lại được biết nhiều về các màn diễn tấu và dị bản của những câu chuyện này. Nhưng ít ai trong chúng ta biết rõ về các bộ sưu tập làm nên tên tuổi những câu chuyện này. Chính vì vậy mà tôi sẽ điểm lại 6 tác giả và nhà sưu tập truyện cổ tích, người đã mang lại cho chúng ta những câu chuyện rất đáng yêu:

(Tôi chỉ tập trung vào các phiên bản truyện phổ biến với người bản xứ vì đó là trải nghiệm của riêng cá nhân tôi nên hầu hết các nhà sưu tầm và tác giả được liệt kê bên dưới đều là người Châu Âu. Nếu muốn biết thêm thông tin về những bộ truyện cũng như nhà sưu tầm đến từ các quốc gia, bạn có thể tham khảo đường dẫn cuối bài viết.)

1. Jacob và Wilhelm Grimm

Hai anh em học giả người Đức, Jacob và Wilhelm Grimm, có lẽ là những nhà sưu tầm truyện cổ tích nổi tiếng nhất (mặc dù việc sưu tầm truyện cổ tích chỉ là một phần nhỏ trong việc nghiên cứu học thuật mà họ đã làm cả đời). Vào những năm 1800, họ thu thập nhiều câu truyện cổ tích và dân gian khác nhau trên khắp nước Đức, và phiên bản đầu tiên của bộ sưu tập Kinder- und Hausmärchen (“Truyện của trẻ em và gia đình”) được xuất bản năm 1812. Các phiên bản tiếp theo của bộ sưu tập đã được bổ sung thêm nhiều câu chuyện cũng như chỉnh sửa tô điểm thêm cho câu chuyện và lượt bỏ các yếu tố bạo lực.

Những câu chuyện được biết đến rộng rãi thông qua bộ sưu tập này bao gồm:

Cô Bé Quàng Khăn Đỏ

Hansel Và Gretel

Bạch Tuyết

Công Chúa Ngủ Trong Rừng

Hoàng Tử Ếch

Rapunzel (truyện được cho là được chuyển thể từ truyện ‘Persinette’ của Charlotte-Rose de Caumont de La Force)

2. Charles Perrault

Charles Perrault là nhà văn người Pháp sống vào những năm 1600 và viết những câu chuyện lấy cảm hứng từ chuyện dân gian. Đôi khi ông được mệnh danh là cha đẻ của những câu chuyện cổ tích, và bộ sưu tập Les Contes de ma Mère l’Oye (Những câu chuyện về mẹ Ngỗng) rất có ảnh hưởng – ví dụ như phiên bản “Công chúa Lọ Lem “của ông (với chi tiết mẹ đỡ đầu tiên và xe ngựa bí ngô, vv…), là một trong các phiên bản được người bản xứ biết đến nhiều nhất và truyện rất khác với phiên bản của Anh em nhà Grimm.

Một số chuyện nổi tiếng của ông bao gồm:

3. Marie-Catherine d’Aulnoy

Cô Bé Choàng Khăn Đỏ

Công Chúa Ngủ Trong Rưng

Lọ Lem

Yêu Râu Xanh

Chú Mèo Đi Hia

Madame d’Aulnoy là một nữ bá tước và nhà văn người Pháp. Bà đã xuất bản hai bộ sưu tập truyện cổ tích, và cũng là người đặt ra thuật ngữ “truyện cổ tích” mà chúng ta hiện đang dùng để gọi thể loại truyện này thông qua việc lồng tiếng cho bộ sưu tập của bà là Les Contes des Fées (Truyện cổ tích) vào năm 1697. Mặc dù những câu chuyện cổ tích của bà không phải là phiên bản phổ biến nhất hiện nay nhưng bà là người có ảnh hưởng trong lịch sử truyện cổ tích.

Một vài câu chuyện từ bộ sưu tập Aulnoy:

4. Hans Christian Andersen

Finette Cendron (một câu chuyện tương tự như Cinderella)

Graciosa và Percinet (một câu chuyện tương tự như Bạch Tuyết)

Mèo trắng

Andersen là một nhà văn truyện cổ tích người Đan Mạch hoạt động vào những năm 1800. Bộ sưu tập Eventyr (truyện thần tiên) của ông chứa nhiều câu chuyện cổ tích được yêu thích và phổ biến rộng rãi từ đó đã truyền cảm hứng cho nhiều bản phóng tác và dị bản. Tên của ông là cũng là tên những câu chuyện cổ tích.

Câu chuyện nổi tiếng bao gồm:

5. Joseph Jacobs

Joseph Jacobs là một nhà văn dân gian người Úc. Ông đã xuất bản một số bộ sưu tập từ các câu chuyện cổ tích tiếng Anh cổ điển. Bộ sưu tập “Truyện cổ tích Anh” (1890) và “Truyện cổ tích Anh” (1894) của ông có một số phiên bản truyện nổi tiếng nhất ngày nay và rất có ảnh hưởng. Ông cũng sưu tập những câu chuyện cổ tích từ các nền văn hóa Do Thái, Ấn Độ và Celt, từ tạp chí và sách đã qua biên tập về văn hóa dân gian.

Nàng Tiên Cá

Bà Chúa Tuyết

Cô Bé Tí Hon Thumbelina

Chú Vịt Con Xấu Xí

Nàng Công Chúa và Hạt Đậu

Chú Lính Chì Dũng Cảm

Chim Họa Mi

Một số câu chuyện cổ tích nổi tiếng từ bộ sưu tập của ông:

6. Andrew Lang

Andrew Lang là một nhà thơ và nhà tiểu thuyết người Scotland. Ông đã cho xuất bản 25 bộ truyện cổ tích được minh họa từ năm 1889 đến năm 1913, quyển đầu tiên là “The Blue Fairy Tale Book”. Ông nổi tiếng với việc sưu tầm bộ sưu tập sâu rộng về những câu chuyện từ nhiều nền văn hóa khác nhau, và cho ra đời phiên bản tiếng Anh của những câu này. Bản “Nghìn lẻ một đêm” của ông là một phiên bản từ bộ sưu tập nguyên gốc tiếng Ả Rập “Nghìn lẻ một đêm” (một bộ sưu tập lâu đời được tập hợp qua nhiều thế kỷ bởi nhiều dịch giả và tác giả) đặc biệt có ảnh hưởng. Vợ ông Leonore Blanche Alleyne đã giúp ông trong việc dịch và thuật lại nhiều câu chuyện.

Một số câu chuyện nổi bật trong bộ sưu tập của ông:

Ba Chú Heo Con

Jack Và cây đậu thần

Cô Bé Tóc Vàng Goldilocks và Ba Chú Gấu

Jack Và Đại Chiến Người Khổng Lồ

Cậu Bé Tí Hon Tom Thumb

Một số nhà văn và dịch giả cổ tích đáng chú ý khác:

Aladdin

Bảy Chuyến Đi Kỳ Thú Của Chàng Sinbad

Người Đẹp Và Quái Vật (Một Câu Chuyện Được Viết Bởi Gabrielle-Suzanne Barbot De Villeneuve)

Alibaba Và 40 Tên Cướp

Người Bắt Chuột, Còn Được Biết Đến Là “Người Thổi Sáo Thành Hamelin” (một câu chuyện Đức cũng xuất hiện trong các tác phẩm của Goethe và Anh em nhà Grimm)

Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve – tiểu thuyết gia người Pháp, là tác giả nguyên thủy truyện “Người đẹp và quái vật”.

Antoine Galland – người đã dịch bộ sưu tập “Nghìn lẽ một đêm” từ tiếng Ả Rập sang tiếng Pháp, và được cho là đã viết ra những câu chuyện nổi tiếng là Aladdin và Ali Baba, bởi vì chuyện không nằm bản nguyên thủy bằng tiếng Ả Rập.

Ludwig Bechstein – người đã xuất bản một bộ sưu tập truyện cổ tích “Deutsches Märchenbuch” vào năm 1845 cạnh tranh với hai tác giả Anh em nhà Grimm vào thời điểm đó.

Truyện Cổ Tích Nhật Bản

Kể Lại Một Câu Chuyện Cổ Tích Mà Em Thích

Truyện Cổ Tích Cóc Kiện Trời

Top 10 Truyện Cổ Tích Hay Và Ý Nghĩa Nên Đọc Cho Bé Mầm Non

Sự Tích Quả Dưa Hấu

Học Tiếng Nhật Qua 13 Truyện Cổ Tích Nhật Bản Nổi Tiếng Không Thể Bỏ Qua

Truyện Cổ Tích Nhật Kaguya Hime

Truyện Cổ Tích Nhật Urashima Taro

Tổng Hợp Nguồn Luyện Đọc Tiếng Nhật Mọi Trình Độ Giúp Bạn Cải Thiện Phần Dokkai

Sự Tích Điệu Nhẩy Của Bộ Xương

Học Tiếng Nhật Qua Truyện Cổ Tích: Cô Bé Quàng Khăn Đỏ

Bài viết Học tiếng Nhật qua 13 Truyện cổ tích Nhật Bản nổi tiếng không thể bỏ qua này tại: Anhngucongdong.com đang được giữ bản quyền DMCA

Đọc truyện:

Dế:「おい、アリくんたち。そんなに汗をびっしょりかいて、何をしてるんだい?」

“Này, các bạn Kiến. Sao mà ướt đẫm mồ hôi thế kia, các bạn đang làm gì vậy?”

Kiến:「これはキリギリスさん、わたしたちは食べ物を運んでいるんですよ」

“Anh dế mèn, chúng tôi đã vận chuyển thức ăn đấy.”

Dế:「ふーん。だけど、ここには食べ物がいっぱいあるじゃないか。

” Ồ. Nhưng mà, ở đây không phải đầy ắp thức ăn sao

どうして、いちいち家に食べ物を運ぶんだい。

Tại sao lại phải vận chuyển từng cái một vào tổ thế kia

おれみたいに、お腹が空いたらその辺にある食べ物を食べて、あとは楽しく歌を歌ったり、遊んだりしていればいいじゃないか」

Như tôi đây này, bụng mà đói thì cứ ra vùng kia ăn thức ăn ở đấy, sau đó vui vẻ hát hò, vui chơi không phải hay hơn sao?”

今は夏だから食べ物がたくさんあるけど、冬が来たら、ここも食べ物はなくなってしまいますよ。

Bây giờ là mùa hè nên có nhiều đồ ăn, nhưng đông đến rồi thì chỗ này sẽ chẳng còn đồ ăn nữa đâu.

今のうちにたくさんの食べ物を集めておかないと、あとで困りますよ」

Bây giờ mà không gom góp nhiều đồ ăn trong tổ, thì về sau sẽ khó khăn lắm đấy”

アリたちがそう言うと、キリギリスはバカにした様に、

「ハハハハハハッ」

と、笑って。

Khi bầy kiến nói vậy, dế mèn cười nhạo lũ kiến “Hahahahahahh”

Dế:「まだ夏が始まったばかり。冬の事は冬が来てから考えればいいのさ」

“Mùa hè chỉ mới bắt đầu thôi mà. Việc của mùa đông thì cứ để đông đến rồi hẵng nghĩ cũng được”

そう答えると、また歌を歌い始めました。

Dế trả lời vậy rồi lại bắt đầu ca hát

さて、それからも毎日キリギリスは陽気に歌って暮らし、アリたちはせっせと家に食べ物を運びました。

Và rồi, Từ đó mỗi ngày dế mèn đều hát vui sống qua ngày trên cánh đồng, lũ kiến thì bận rộn vận chuyển thức ăn vào tổ.

やがて夏が終わり、秋が来ました。

Rồi chẳng bao lâu mùa hè qua đi, mùa thu đến.

キリギリスは、ますます陽気に歌を歌っています。

Dế mèn vẫn tiếp tục hát hò trên cánh đồng.

そしてとうとう、寒い寒い冬がやって来ました。

Và rồi cuối cùng, Mùa đông lạnh lẽo cũng đã đến.

野原の草はすっかり枯れ果て、キリギリスの食べ物は1つもなくなってしまいました。

Cỏ trên đồng chết héo và kết trái, thức ăn của dế mèn không còn một thứ gì.

Dế:「ああ、お腹が空いたな。

困ったな。

“Ôi, đói bụng rồi, sao bây giờ.

どこかに食べ物はないかなあ。

・・・あっ、そうだ。

“Ở đâu có đồ ăn nhỉ…aa, phải rồi.

アリくんたちが、食べ物をたくさん集めていたっけ。

lũ kiến đã tập góm góp được rất nhiều thức ăn.

よし、アリくんたちに何か食べさせてもらおう」

Được rồi, đến xin lũ kiến cho mình ăn chút gì vậy.”

キリギリスは急いでアリの家にやって来ましたが、アリは家の中から、

dế mèn vội vãng đến tổ lũ kiến, nhưng kiến từ trong tổ nói vọng ra,

Kiến:「だから、食べ物がたくさんある夏の間に食べ物を集めておきなさいと言ったでしょう。

Thì chẳng phải tôi đã bảo là hãy gom góp thức ăn trong lúc còn hè rồi sao.

家には家族分の食べ物しかないから、悪いけど、キリギリスさんにはあげる事が出来ません」

Giờ trong tổ chỉ có mỗi phần đồ ăn của gia đình nữa thôi, xin lỗi nhưng tôi không thể cho anh dế mèn được rồi.”

と、言って、玄関を開けてくれませんでした。

Kiến nói vậy mà không mở cửa hang cho dế mèn.

キリギリスは雪の降る野原の真ん中で、寒さに震えながらしょんぼりしていました。

dế mèn thất vọng run rẩy trong cái lạnh giữa cánh đồng đầy tuyết rơi.

今、楽をしているなまけ者は、そのうち痛い目にあうというお話しです。

Đây là câu chuyện đau đớn mà những kẻ lười biếng chỉ biết hưởng thụ phải hứng chịu.

2. Công chúa đội chậu Nội dung:

むかしむかし、河内の国(かわちのくに→大阪)に、ひとりの大金持ちが住んでいました。

なに不自由ない暮らしをしていましたが、子どもだけはどうしてもさずかりません。

お母さんは、姫を枕元に呼ぶと、「わたしはまもなく遠い所へ行きます。わたしがいなくなるのは運命ですから、悲しむ必要はありません。さあ母の形見に、これを頭にのせていなさい。きっと、役に立ちますからね」

そう言って重い箱を姫の頭の上にのせたばかりか、大きな木の鉢(はち)までかぶせました。

そして、お母さんはなくなりました。

お父さんは姫の頭の上の鉢を取ろうとしますが、どうしてもはずせません。

そのために姫は『鉢かづき』といって、バカにされたり、いじめられたりしました。

やがてお父さんに、二度目の奥さんがやってきました。

この新しいお母さんが悪い人で、 にいじわるをしたり、かげ口をたたいたり、最後にはお父さんをうまくだまして、 を追い出してしまったのです。

家を追い出された は、シクシク泣きながら大きな川のほとりにやってきました。

「どこへ行ってもいじめられるのなら、ひと思いに、お母さまのそばへ行こう」

ドボーン!

Bài viết Học tiếng Nhật qua 13 Truyện cổ tích Nhật Bản nổi tiếng không thể bỏ qua này tại: Anhngucongdong.com đang được giữ bản quyền DMCA

思いきって川の流れに飛び込みましたが、木の鉢のおかげで浮きあがってしまいました。

は、死ぬ事さえ出来ないのです。

村の子どもたちが、 に石を投げました。

「わーい。頭がおわん。からだが人間。お化けだぁー」ちょうどその時、この国の殿さまで山陰(さんいん)の中将(ちゅうじょう)という人が、家来を連れてそこを通りかかりました。

中将は親切な人だったので、鉢かづきを家に連れて帰ってふろたき女にすることにしました。

この中将には、四人の男の子がいます。

上の三人は結婚していましたが、一番下の若君には、まだお嫁さんがいませんでした。

心のやさしい若君は、鉢かづきが 傷だらけの手で水を運んだり、おふろをたいたりするのを見てなぐさめました。

「しんぼうしなさい。きっと、良い事があるからね」

「はい」

鉢かづきは、どんなにうれしかった事でしょう。

Bản dịch:

Ngày xửa ngày xưa, ở đất nước Kawachi có một 2 vợ chồng đại phú ông sinh sống ở đó. Tuy cả hai vợ chồng đều khoẻ mạnh nhưng mãi vẫn không có con.

Người mẹ gọi cô con gái nhỏ đến bên giường bệnh và nói: “Ta sớm muộn gì cũng phải đi đến một nơi rất xa. Nếu ta không còn ở đây nữa cũng là vận mệnh, vì thế con không cần buồn. Để tưởng nhớ mẹ, con nay đội cái này lên, nhất định nó sẽ có ích đó”. Nói xong người mẹ đặt một cái hộp lớn lên đầu con gái và đội một chậu cây lớn lên đó.

Và người mẹ qua đời.

Người cha thấy vậy định dỡ bỏ cái chậu trên đầu con gái xuống nhưng không thể làm được.Vì thế người ta gọi cô bé là cô gái đội chậu, bị xem như kẻ ngốc, bị trêu chọc.

Chẳng bao lâu sau người cha lấy vợ thứ 2. Người mẹ mới này là người độc ác, tâm địa xấu xa, cuối cùng đã lừa người cha đuổi cô gái đi.Bị đuổi ra khỏi nhà cô gái nhỏ vừa khóc vừa chạy đến bờ sông. Ở đâu con cũng bị trêu chọc, lúc nào cũng chỉ có một mình con muốn đến bên mẹ. Tuy cô gái bị cuốn theo dòng nước nhưng nhờ mũ chụp cậu cây mà nổi lên. Cuối cùng thì ngay cả cái chết cũng không thể.

Sau đó cô bé bị lũ trẻ trong làng lấy đá ném vào.”Nhìn kìa cái đầu là cái bát nhưng thân là con người. Ma kìa”. Đúng lúc đó người gọi là Tonosama – là bậc đại nhân của đất nước, là trung tướng tại vùng núi dẫn gia nhân đi qua.Trung tướng là người tốt bụng, bởi thế ông dẫn cô gái đội nồi về nhà, cho làm cô gái lau dọn nhà tắm.

Người này có 4 người con trai trong đó 3 người anh đã kết hôn rồi chỉ còn người con út vẫn chưa lấy vợ. Chàng trai tốt bụng, đã nhìn cô, an ủi cô khi cô đi lấy nước hay đi rót nước vô nhà tắm với bàn tay đầy sẹo. Không cần lo lắng, chắc chắn những điều tốt đẹp sẽ đến thôi. VângCô gái thật hết sức vui vẻ

3. Qủy đến chơi nhà

Câu chuyện kể về người đàn ông sống một mình trong ngôi nhà trống vắng. Ông cũng từng có 1 gia đình hạnh phúc, nhưng mọi chuyện thay đổi kể từ khi vợ và con trai ông đổ bệnh. Họ đã bỏ ông ra đi.Cuộc sống của ông ngày càng buồn tẻ khi ngày này qua ngày khác đều chỉ quanh quẩn ở nhà, ra viếng mộ vợ con. Đến cả lễ hội chúc mừng mùa màng bội thu cũng chẳng ai trong làng nhớ đến và mời ông tham gia.

4. Cô dâu mèo

Bạn sẽ thấy thế nào khi trong nhà mình xuất hiện 1 chú mèo biết làm mọi chuyện: từ xay gạo, quét nhà, nấu cơm,… Rồi đến một ngày, chú mèo xinh xắn dễ thương ấy trở thành con dâu của bạn? Thật là chỉ có trong truyện cổ tích Nhật Bản – trí tưởng tượng quá phong phú.

Nguồn: laodongxuatkhau.vn

Có Ý Kiến Cho Rằng: Nhân Vật Trong Truyện Cổ Tích Là Hành Động Của Nó. Anh (Chị) Hiểu Ý Kiến Trên Như Thế Nào? Chứng Minh Bằng Các Tác Phẩm Mà Anh (Chị) Đã Học

Tiểu Thuyết Truyện Cổ Tích Nước Ngoài Cho Bé

Những Câu Chuyện Quà Tặng Cuộc Sống Về Tình Bạn

Tóm Tắt Truyện Thạch Sanh, Nêu Ý Nghĩa Truyện

Tóm Tắt Truyện Cổ Thạch Sanh Rất Ngắn Gọn Và Hay

Truyện Cổ Tích Trong Tiếng Tiếng Anh

Truyện Cổ Tích Thánh Gióng

Sự Thật Về Tung Tích Của Lý Công Uẩn

Truyện Cổ Tích – Là Gì Wiki

Truyện Cổ Tích Việt Nam – Là Gì Wiki

Top 8 Truyện Cổ Tích Cho Bé Hay Nhất Việt Nam (2021) ▶️ Wiki 1 Phút ◀️

Giờ đây tất cả mọi thứ cứ như một câu truyện cổ tích.

Now this might sound like a fanciful tale.

QED

Không có những huyền thoại, không có truyện cổ tích.

No legends, no fairytales.

ted2019

Cha biết ảnh đã cứu con, như một hiệp sĩ trong truyện cổ tích chưa?

You know he rescued me, like a knight in a fairy tale?

OpenSubtitles2018.v3

Nó không phải truyện cổ tích.

They’re not fairy tales.

OpenSubtitles2018.v3

Họ có bài hát, thơ, tiểu thuyết, điêu khắc, tranh, thần thoại, truyện cổ tích.

They have songs, poems, novels, sculptures, paintings, myths, legends.

QED

Truyện cổ tích gì cơ?

What’s the legend?

OpenSubtitles2018.v3

Sãn sàng đọc truyện cổ tích?

Ready for some fairy tales?

OpenSubtitles2018.v3

Những truyện cổ tích Viễn đông

Legends of the Far East

jw2019

Kể như truyện cổ tích ấy.

You can tell it like a fairytale.

OpenSubtitles2018.v3

À, trước tiên thì, đây không phải là truyện cổ tích.

Well, first off, it’s not a legend.

ted2019

That has nothing to do with fairy tales.

OpenSubtitles2018.v3

Truyện cổ tích rất lâu đời này có vẻ giống truyện Nước Lụt trong Kinh-thánh.

This very old legend is somewhat similar to the Biblical account of the Flood.

jw2019

Chỉ là truyện cổ tích thôi mà.

It’s just a legend.

OpenSubtitles2018.v3

Đây không phải truyện cổ tích.

This is no story.

OpenSubtitles2018.v3

Chú phải đọc truyện cổ tích cho cháu nghe đấy, cháu rất thích nghe chú kể chuyện.

I’m dying to hear you read to me soon.

QED

Tại Ấn Độ có truyện cổ tích về trận nước lụt nói rằng người sống sót là Manu.

In India there is a Flood legend in which Manu is the human survivor.

jw2019

Rồng chỉ có trong truyện cổ tích cho trẻ con thôi.

The only dragons are in children’s stories.

OpenSubtitles2018.v3

Tôi không thể tin con trai tôi là kẻ xấu trong truyện cổ tích điên rồ của anh.

I just can’t believe that my son’s the bad guy in this fuckin’demented fairy tale of yours.

OpenSubtitles2018.v3

Trận Nước Lụt trong truyện cổ tích thế giới

The Flood in the Legends of the World

jw2019

Nhưng một đám cưới như trong truyện cổ tích.

Ah, but the wedding was something out of a fairy tale.

OpenSubtitles2018.v3

Đó chỉ là một câu truyện cổ tích thôi.

It’s an old wives’tale.

OpenSubtitles2018.v3

Và tầm quan trọng của nội dung trong truyện cổ tích thời thơ ấu là gì?

And what is the significance of a detail in a childhood legend?

ted2019

Từ khi còn nhỏ, tôi rất say mê truyện cổ tích Hy Lạp về con ngựa thành Troa.

Since my youth I have been intrigued with the Greek legend of the Trojan horse.

LDS

đúng như truyện cổ tích.

Or so the legend goes.

OpenSubtitles2018.v3

Bây giờ anh đang kể truyện cổ tích gì vậy?

Is he going off talking about a legend or something?

OpenSubtitles2018.v3

Sơn Tinh, Thủy Tinh

Truyền Thuyết Về Sơn Tinh – Thủy Tinh

Truyện Cổ Tích Sọ Dừa

Câu Chuyện Rùa Và Thỏ Chạy Đua

Sự Tích Bộ Lông Quạ Và Bộ Lông Công

🌟 Home
🌟 Top