Xem Nhiều 12/2022 #️ Truyện Cười Tiếng Trung: Chủ Đề Đời Sống / 2023 # Top 13 Trend | Anhngucongdong.com

Xem Nhiều 12/2022 # Truyện Cười Tiếng Trung: Chủ Đề Đời Sống / 2023 # Top 13 Trend

Cập nhật thông tin chi tiết về Truyện Cười Tiếng Trung: Chủ Đề Đời Sống / 2023 mới nhất trên website Anhngucongdong.com. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.

Làm thế nào để vừa học tiếng Trung vừa có thể thư giãn?

Câu chuyện 1

Chữ Hán 

为什么喝酒?

办公室的一名员工上班竟然在喝酒,经理看到的时候,心想这个人太过分了,便怒问:“你为什么在上班时间喝酒?”

这名员工答:“对不起,经理,我这是在纪念最后一次加薪10周年。”

Phiên âm

Wèi shén me hè jiǔ?

Bàngōngshì de yī míng yuángōng shàngbān jìngrán zài hējiǔ, jīnglǐ kàn dào de shíhòu, xīn xiǎng zhège rén tài guòfènle, biàn nù wèn:“Nǐ wèishéme zài shàngbān shíjiān hējiǔ?”Zhè míng yuángōng dá:“Duìbùqǐ, jīnglǐ, wǒ zhè shì zài jìniàn zuìhòu yīcì jiā xīn 10 zhōunián.”

Dịch nghĩa

Tại sao lại uống rượu?

Một nhân viên văn phòng ngồi uống rượu trong giờ làm, lúc nhìn thấy, giám đốc nghĩ bụng người này thật quá đáng, bèn tức giận hỏi: “Tại sao cậu lại uống rượu trong giờ làm?”

Cậu nhân viên đáp: “ Xin lỗi sếp, tôi đang uống kỉ niệm lần tăng lương cuối cùng cách đây 10 năm thôi.”

Từ mới

1. 喝酒 Hè jiǔ Uống rượu

2. 竟然 Jìngrán Nhưng lại

3. 过分 Guòfèn Quá đáng

4. 怒 Nù Tức giận

5. 纪念 Jìniàn Kỉ niệm

6. 加薪 Jiā xīn Tăng lương

Câu chuyện 2

Chữ Hán

麻烦大家帮助

张小姐因病住院,同事们纷纷前来慰问!

张小姐:“真是不好意思,我请假的这些天,还要麻烦各位同事多分但我的工作了!”

同事甲:“其实也还好啦!王先生泡茶!方先生看报!李小姐负责跟经理打情骂俏。”

Phiên âm

Máfan dàjiā bāngzhù

Zhāng xiǎojiě yīn bìng zhùyuàn, tóngshìmen fēnfēn qián lái wèiwèn!

Zhāng xiǎojiě:“Zhēnshi bù hǎoyìsi, wǒ qǐngjià de zhèxiē tiān, hái yào máfan gèwèi tóngshì duōfēn dàn wǒ de gōngzuòle!”

Tóngshì jiǎ:“Qíshí yě hái hǎo la! Wáng xiānshēng pào chá! Fāng xiānshēng kàn bào! Lǐ xiǎojiě fùzé gēn jīnglǐ dǎ qíng mà qiào.”

Dịch nghĩa

Phiền mọi người giúp tôi

Chị Trương bị Ốm nên phải nằm viện, các đồng nghiệp liền liên tục đến thăm.

Chị Trương: “ Thật ngại quá! Mấy hôm em nghỉ làm, làm phiền mọi người phải hoàn thành công việc của em rồi!”

Đồng nghiệp A: “Thực ra cũng chẳng có gì. Anh Vương pha trà, anh Phương thì đọc báo, còn chị Lâm phụ trách tán tỉnh sếp thôi mà.”

Từ mới

1. 麻烦 Máfan Phiền

2. 帮助 Bāngzhù Giúp

3. 住院 Zhùyuàn Nằm viện

4. 慰问 Wèiwèn Đến thăm

5. 不好意思 Bù hǎoyìsi Ngại

6. 泡茶 Pào chá Pha trà

7. 负责 Fùzé Phụ trách

8. 打情骂俏 Dǎ qíng mà qiào Tán tỉnh

Câu chuyện 3

Chữ Hán

重伤

两个外伤病人在病房里聊天。

一个人说:“我倒霉死了,昨天开着刚买的新车出去兜风,正得意着呢,突然看到马路前面有一块牌子,太远了,没看清楚上面写了什么东西。我就赶紧开过去,一看,之间牌子上写着‘前面有沟,请绕行’。可刚看完,我还没反应过来,就连人带车掉下去。”

说到这儿,他停了停问:“老兄,你怎么也伤得这么重啊?你的伤是怎么回事啊?”

那人突然狠狠地瞪了他一眼,说:“怎么回事?老子当时正在挖沟!”

Phiên âm

Zhòngshāng

Liǎng gè wàishāng bìngrén zài bìngfáng lǐ liáotiān.

Yīgè rén shuō:“Wǒ dǎoméi sǐle, zuótiān kāizhe gāng mǎi de xīnchē chūqù dōufēng, zhèng déyì zhene, túrán kàn dào mǎlù qiánmiàn yǒu yīkuài páizi, tài yuǎnle, méi kàn qīngchǔ shàngmiàn xiěle shénme dōngxī. Wǒ jiù gǎnjǐn kāi guòqù, yī kàn, zhī jiān páizi shàng xiězhe ‘qiánmiàn yǒu gōu, qǐng rào xíng’. Kě gāng kàn wán, wǒ hái méi fǎnyìng guòlái, jiù lián rén dài chē diào xiàqù.”

Shuō dào zhè’er, tā tíngle tíng wèn:“Lǎoxiōng, nǐ zěnme yě shāng dé zhème zhòng a? Nǐ de shāng shì zěnme huí shì a?”

Nà rén túrán hěn hěn de dèngle tā yīyǎn, shuō:“Zěnme huí shì? Lǎozi dāngshí zhèngzài wā gōu!”

Dịch nghĩa

Bị thương nặng

Hai bệnh nhân nằm trong phòng bệnh trò chuyện.

Một người nói: “Tôi thật đen đủi mà, hom qua tôi vừa lái con xe mới mua đi hóng gió, đang lúc vui vẻ, thì nhìn thấy phía trước đường có 1 tấm biển, vì xa quá không nhìn rõ trên đó viết cái gì. Thế nên tối liền lái xe đến đó, thấy trên biển có viết “Phía trước có hố, xin đi lối rẽ”. Tôi vừa mới xem xong, còn chưa kịp phản ứng gì thì cả người lẫn xe đã rơi xuống hố rồi!”

Kể tới đây, anh ta dừng lại hỏi: “Anh bạn, sao anh lại bị thương nặng vậy? Anh làm sao mà bị thương thế?”

Người kia đột nhiên trừng mắt lên nói: “ Làm sao à? Ông mày lúc ấy đang đào hố!”

Từ mới

1. 重伤 Zhòngshāng Bị thương nặng

2. 病人 Bìngrén Bệnh nhân

3. 倒霉 Dǎoméi Đen đủi

4. 聊天 Liáotiān Trò chuyện

5. 兜风 Dōufēng Hóng gió

6. 绕行 Rào xíng Đi vòng

7. 掉下去 Diào xiàqù Rơi xuống

8. 瞪眼 Dèngyǎn Trừng mắt

Câu chuyện 4

Chữ Hán

糖医

从面对走来一位医生,正在这时,店里的小伙计跑过来撞伤了他,医生一下子被撞倒在地上了。

“啊, 这不是太危险了吗?”

医生站起来,揪住小伙计的脖领抬手就要打。小伙计说道:“用脚踢没有关系。请您饶了我,就是别用手打。”

医生觉得她说的话很奇怪,就问他:“你为什么这么说话?”小伙计回答说:“挨您脚踢,总不至于丢了性命,人家都说,要是落到您的手里,那就没救了。”

Phiên âm

Táng yī

Cóng miàn duì zǒu lái yī wèi yīshēng, zhèngzài zhè shí, diàn lǐ de xiǎo huǒjì pǎo guòlái zhuàng shāngle tā, yīshēng yīxià zi bèi zhuàng dǎo zài dìshàngle.

“A, zhè bùshì tài wéixiǎnle ma?”

Yīshēng zhàn qǐlái, jiū zhù xiǎo huǒjì de bólǐng tái shǒu jiù yào dǎ. Xiǎo huǒjì shuōdao:“Yòng jiǎo tī méiyǒu guānxì. Qǐng nín ráole wǒ, jiùshì bié yòng shǒudǎ.”

Yīshēng juédé tā shuō dehuà hěn qíguài, jiù wèn tā:“Nǐ wèishéme zhème shuōhuà?” Xiǎo huǒjì huídá shuō:“Āi nín jiǎo tī, zǒng bù zhìyú diūle xìngmìng, rénjiā dōu shuō, yàoshi luò dào nín de shǒu lǐ, nà jiù méi jiùle.”

Dịch nghĩa

Đường y

Một vị bác sĩ đang đi, đúng này một cậu nhóc trong cửa hàng vừa chạy ra va phải ông ta, vị bác sĩ bị va ngã xuống đất.

“Ái, đi như này chẳng phải nguy hiểm lắm sao?”

Vị bác sĩ đứng dậy, liền túm ngay cổ áo cậu nhóc giơ tay định đánh. Cậu nhóc liền nói: “Ngài dùng chân đá cũng được. Xin ông tha cho cháu, đừng dùng tay đánh”.

Vị bác sĩ cảm thấy lời cậu ta nói thật kì lạ liền hỏi: “Sao cậu lại nói như thế?”

Cậu nhóc đáp: “ Bị ngài đá có thể chết, mọi người đều bảo, nếu mà rơi vào tay ngài thì hết đường sống rồi”.

Từ mới

1. 医生 Yīshēng Bác sĩ

2. 一下子 Yīxiàzi Ngay lập tức/ đột ngột

3. 撞 Zhuàng Đâm/ va

4. 危险 Wéixiǎn Nguy hiểm

5. 揪 Jiū Túm/lôi

6. 奇怪 Qíguài Kì lạ

Ý NGHĨA CÁC CON SỐ TIẾNG TRUNG

ẨM THỰC TRUNG HOA NGÀY TẾT

TRUYỆN CƯỜI TIẾNG TRUNG: CHỦ ĐỀ GIA ĐÌNH

Truyện Cười Tiếng Trung: Chủ Đề Vợ Chồng / 2023

Làm thế nào để vừa học tiếng Trung vừa có thể thư giãn?

Câu chuyện 1

Chữ Hán 

          

梦想

一对同年同岁同日生的老夫妇过60大寿。宴席期间,上帝降临,说可以满足夫妻二人两个愿望!

老妇说:“我的梦想是周游全世界。”

上帝将手中的魔术棒一军。哗!变出了一大叠机票。

老头说:“我想和自己差30岁的女人生活在一起。”

上帝将手中的魔术棒一军。哗!把老头变成了90岁!

Phiên âm

Mèngxiǎng

Yī duì tóngnián tóng suì tóngrì shēng de lǎo fūfùguò 60 dàshòu. Yànxí qíjiān, shàngdì jiànglín, shuō kěyǐ mǎnzú fūqī èr rén liǎng gè yuànwàng!

Lǎo fù shuō:“Wǒ de mèngxiǎng shì zhōuyóu quán shìjiè.”

Shàngdì jiàng shǒuzhōng de móshù bàng yī jūn. Huā! Biàn chūle yī dà dié jīpiào.

Lǎotóu shuō:“Wǒ xiǎng hé zìjǐ chà 30 suì de nǚrén shēnghuó zài yīqǐ.”

Shàngdì jiàng shǒuzhōng de móshù bàng yī jūn. Huā! Bǎ lǎotóu biàn chéngle 90 suì!

Dịch nghĩa

Mơ ước

Một đôi vợ chồng sinh cùng năm cùng tháng cùng ngày tổ chức sinh nhật 60 tuổi. Trong bữa tiệc, Thượng Đế xuống trần, nói sẽ đáp ứng 2 điều ước của 2 vợ chồng.

Người vợ ước: “ Ước mơ của con là được đi du lịch vòng quanh thế giới”.

Thượng đế phất cậy gậy thần trong tay. Ồ, biến ra 1 xấp vé máy bay.

Người chồng nói: “Con muốn sông cùng với người phụ nữ kém con 30 tuổi”.

Thượng Dế lại phất cây gậy phép. Ồ, biến ông chồng thành ông lão 90 tuổi!

Từ mới và ngữ pháp

1 梦想 Mèngxiǎng Ước mơ

2 愿望 Yuànwàng Điều ước

3 满足 Mǎnzú Đáp ứng

4 上帝 Shàngdì Thượng đế

5 魔术棒 Móshù bàng Gậy phép

6 宴席 Yànxí Bữa tiệc

1 将+O+V…….Jiàng+O+V……. 上帝将手中的魔术棒一军。Shàngdì jiàng shǒuzhōng de móshù bàng yī jūn.

Thượng đế phất cậy gậy thần trong tay.

2 把+O+V………Bǎ+O+V……. 把老头变成了90岁!Bǎ lǎotóu biàn chéngle 90 suì!

Biến ông chồng thành ông lão 90 tuổi!

Câu chuyện 2

Chữ Hán

喜欢动物

小新说:“老师,我家人喜欢动物,爷爷爱河马,奶奶爱猫,妈妈爱兔,妹妹爱鱼,我爱大象。”

老师问:“你爸爸呢?”

小新说:“我爸爸很特别,他爱狐狸精。”

Phiên âm

Xǐhuān dòngwù

xiǎo xīn shuō:“Lǎoshī, wǒjiā rén xǐhuān dòngwù, yéyé ài hémǎ, nǎinai ài māo, māmā ài tù, mèimei ài yú, wǒ ài dà xiàng.”

Lǎoshī wèn:“Nǐ bàba ne?”

Xiǎo xīn shuō:“Wǒ bàba hěn tèbié, tā ài húlíjīng.”

Dịch nghĩa

Thích động vật

Tiểu Tân nói: “Cô ơi cả nhà em ai cũng thích động vật, ông em thích hà mã, bà thích mèo, mẹ em thích thỏ, em gái em thích cá, còn em thì thích voi”.

Cô giáo hỏi: “Thế còn bố em?”

Tiểu Tân đáp: “ Bố em rất đặc biệt, bố em thích hồ ly tinh”.

Từ mới

1 动物 Dòngwù Động vật

2 河马 Hémǎ Hà mã

3 猫 Māo Mèo

4 兔 Tù Thỏ

5 鱼 Yú Cá

6 大象 Dà xiàng Voi

7 狐狸精 Húlíjīng Hồ ly tinh

Câu chuyện 3

Chữ Hán 

笨蛋和怪物

夫妻吵架的时候,爸爸相对妈妈妈说:“笨蛋”。

结果错说成了“怪物”。

吵的当然变得更严重了。

Phiên âm

Bèndàn hé guàiwù

Fūqī chǎojià de shíhòu, bàba xiāngduì māmā mā shuō:“Bèndàn”.

Jiéguǒ cuò shuō chéngle “guàiwù”.

Chǎo dí dàng rán biàn dé gèng yánzhòngle.

Dịch nghĩa

Đồ ngốc và quái vật

Lúc hai vợ chồng cãi nhau, ba muốn nói với mẹ là: “Đồ ngốc”. Kết quả lại nói nhầm thành “Quái vật”, cuộc cãi vã tất nhiên là trở nên càng nghiêm trọng hơn rồi.

Từ mới

1 吵架 Chǎojià Cãi nhau

2 错说 Cuò shuō Nói nhầm

3 当然 Dàng rán Đương nhiên

4 严重 Yánzhòng Nghiêm trọng

Câu chuyện 4

Chữ Hán 

真瞎假瞎

丈夫陪妻子逛街,突然一个戴墨镜的乞丐拦住了他们,说:“行行好,我是个瞎子……”丈夫正准备掏钱,妻子赶紧拦住了他:“得了吧,明显就不是瞎子。”

丈夫想了想,指着妻子问那个乞丐:“这个女漂亮不?”

乞丐看了看,说:“漂亮!”

丈夫笑着对妻子说:“哈哈,你看他是真瞎!”

Phiên âm

Zhēn xiā jiǎ xiā

Zhàngfū péi qīzi guàngjiē, túrán yīgè dài mòjìng de qǐgài lánzhùle tāmen, shuō:“Háng háng hǎo, wǒ shìgè xiāzi……” Zhàngfū zhèng zhǔnbèi tāo qián, qīzi gǎnjǐn lánzhùle tā:“Déliǎo ba, míngxiǎn jiù bùshì xiāzi.”

Zhàngfū xiǎngle xiǎng, zhǐzhe qīzi wèn nàgè qǐgài:“Zhège nǚ piàoliang bù?”

Qǐgài kànle kàn, shuō:“Piàoliang!”

Zhàngfū xiàozhe duì qīzi shuō:“Hāhā, nǐ kàn tā shì zhēn xiā!”

Dịch nghĩa

Mù thật mù giả

Người chồng đi dạo phố cùng vợ, bỗng nhiên một tên ăn mày đeo kính đen cản đường họ, nói: “Xin hãy giúp đỡ, tôi là người mù…..”. Người chồng đang định rút tiền ra cho, người vợ liền vội vàng cản lại : “Thôi đi, rõ ràng không phải mù mà”.

Người chồng ngẫm nghĩ, chỉ vào cô vợ hỏi tên ăn mày: “Cô này có đẹp hay không?”

Tên ăn mày nhìn nhìn rồi nói: “Đẹp!”

Người chồng vừa cười vừa bảo vợ: “ Haha, anh thấy tên này mù thật mà!”

Từ mới

1 丈夫 Zhàngfū Chồng

2 妻子 Qīzi Vợ

3 乞丐 Qǐgài Ăn mày

4 瞎 Xiā Mù

5 逛街 Guàngjiē Đi dạo phố

6 掏钱 Tāo qián Rút tiền

7 拦 Lán Chặn

8 赶紧 Gǎnjǐn Nhanh chóng

TRUYỆN CƯỜI TIẾNG TRUNG: CHỦ ĐỀ ĐỜI SỐNG

Ý NGHĨA CÁC CON SỐ TIẾNG TRUNG

ẨM THỰC TRUNG HOA NGÀY TẾT

Tự Học Tiếng Trung Qua Truyện Cười Song Ngữ Trung / 2023

Tự Học Tiếng Trung Qua Truyện Cười Song Ngữ Trung – Việt (Có Phiên Âm)

Phương pháp học tiếng Trung của người Việt ngày càng trở nên đa dạng hơn , với kinh nghiệm của một người công tác trong lĩnh đào tạo ngôn ngữ Trung Quốc, Nhật Phạm đã cho ra nhiều bộ sách tự học cho người mới bắt đầu cũng như  người đã có nền tảng muốn phát triển 4 kỹ năng . Cuốn …. là một cuốn sách  rất thích hợp cho những bạn tự học tiếng Trung, thông qua những câu chuyện cười ngắn vừa hài hước dí dõm và rất nhiều cách biểu đạt khẩu ngữ thường dùng của người bản xứ người đọc không những được giải trí mà còn  học hỏi được nhiều trong việc diễn đạt, từ vựng và phong cách  nói đậm tính khẩu ngữ. Cuốn sách đi đúng tinh thần của phong cách  NP Books, luôn có phiên âm, chữ Hán và dịch nghĩa tiếng Việt để hỗ trợ cho người mới bắt đầu. Lần đầu tiên biên soạn, sưu tầm tổng hợp cuốn sách này nên chắc chắn tác giả vẫn còn nhiều thiếu sót, mong độc giả tiếp nhận và đóng góp.

Chủ biên

Nhật Phạm

Tác giả Nhật Phạm

Nhà xuất bản Thanh Niên

Ngày xuất bản : tháng 1/2018

Học Tiếng Anh Theo Chủ Đề Truyện Cổ Tích Song Ngữ Thế Giới / 2023

Once upon a time, the deep ocean floor had a magnificent palace, where King Qi Qi lived. He lived in the vast ocean and ruled over the vast sea. The Water King has seven daughters, princesses – the mermaid, she is all beautiful and has her own talents. More specifically, the youngest daughter, the princess named Ariel. Ariel is not only beautiful, but she also has a clear, smooth voice.

Cha nàng – Vua Thủy Tề hết lòng khen ngợi: “Ariel yêu quý, con có giọng hát thật tuyệt vời. Khi con cất tiếng hát, từng đàn cá tụ tập để lắng nghe. Cả những con trai cũng mở miệng ra tán thưởng, để lộ ra những hạt ngọc quý, và bầy sứa cũng phải dừng lại không trôi đi”

Princess Ariel loves the life on the ground – the world of humankind. His father often told her: “The ground is not our world, I can only see and admire. We belong to the sea. Be careful and stay away from them, they will always hunt our people and always bring bad things. ”

Thế nhưng, vào những ngày đẹp trời, nàng vẫn thường cất tiếng hát du dương của mình giữa biển khơi. Mặc dù bị vua cha ngăn cấm những nàng vẫn nhiều lần trốn lên mặt nước rong chơi và ngắm nhìn đất liền từ xa.

However, on beautiful days, she often sang her melodious singing in the sea. Despite being banned by her father, she still fled to the sea surface many times and watched the land from afar.

Nàng công chúa có hai người bạn là Cá Nhỏ và Hải Âu. Hải Âu thường kể cho hai người mọi thứ về con người mà chú biết. Một ngày nọ, Vua Thủy Tề rất tức giận vì phát hiện ra cô con gái nhỏ của mình thường xuyên làm trái lệnh của mình. Ngài lo lắng cho sự an toàn của nàng nên ngài cử Cua Đỏ – một bề tôi trung thành để mắt tới nàng tiên cá.

The princess has two friends, Little Fish and Seagull. Hai Au often tells two people everything about the person he knows. One day, the Water King was very angry because he found out that his young daughter often left her orders. He was worried about her safety so he sent Red Crab – a loyal lady to the mermaid.

Vài ngày sau, nàng tiên cá thấy có một chiếc tàu thủy trên mặt nước, nàng liền reo lên:

A few days later, the mermaid saw a ship on the water, and she shouted:

– Con người đó! – Nói rồi, nàng liền nhanh nhẹn bơi đến gần chiếc tàu.

– That person! – Saying so, she quickly swam to the ship.

Nàng thấy một đám thủy thủ đang nhảy múa và ca hát. Lúc sau, trên bầu trời xuất hiện thật nhiều chùm ánh sáng đủ màu sắc rực rỡ, tiếng pháo hoa nổ trên trời đêm. Theo sau đó là tiếng reo mừng, tung hô của đám thủy thủ:

She saw a group of sailors dancing and singing. Later, in the sky appeared many bright colorful beams of light, the sound of fireworks exploding in the night sky. Followed by the cheers and cheering of the sailors:

– Xin chúc mừng hoàng tử, thuyền trưởng của chúng ta, nhân ngày sinh nhật thứ 20 của người. Hu-ra, hu-ra. Chúc người luôn hạnh phúc.

– Congratulations to our prince, captain, on his 20th birthday. Hu-ra, hu-ra. Wish people always happy.

– Xin cảm ơn các bạn! – Hoàng tử đáp

– Thank you guys! – Prince replied

Công chúa Ariel tự hỏi: “Sinh nhật ai vậy nhỉ?”

Princess Ariel wondered: “Whose birthday is it?”

Nàng thấy trên boong tàu một chàng trai khôi ngô tuấn tú, mà mọi người đang cùng hát chúc mừng sinh nhật. Ariel không thể rời mắt khỏi chàng. Hoàng tử ấy trông mới đẹp trai làm sao! Ngay từ cái nhìn đầu tiên, nàng đã đem lòng yêu thương chàng.

She saw on the deck of a handsome, handsome boy, who was singing happy birthday together. Ariel couldn’t take her eyes off him. How handsome that prince looks! At first sight, she fell in love with him.

Bỗng nhiên, bầu trời tối sầm, mưa gió, sấm sét nổi lên dữ dội, chiếc tàu chòng chành trong cơn bão. Nó bị nhấn chìm bởi những cơn sóng và hoàng tử bị đánh văng ra khỏi mạn tàu.

Suddenly, the sky was dark, rain and wind, thunder and lightning rose violently, the ship stalled in the storm. It was engulfed by waves and the prince was knocked off the side of the ship.

Nàng tiên cá hét lên: “Mình phải cứu chàng bằng được!”

She tried to embrace the prince and quickly brought him to the sand. When the prince wasn’t awake, she sang for him a great love song. Then, she heard the footsteps of sailors looking for the prince, she quickly swam into the sea.

Khi hoàng tử thức dậy, quản gia hỏi chàng:

When the prince awoke, the butler asked him:

– Hoàng tử có biết ai đã cứu chàng không?

– Does the prince know who saved him?

– Có một cô gái xinh đẹp đã cứu ta, ta đã được nghe nàng hát một bản tình ca. Chưa bao giờ ta được nghe một giọng hát hay đến như thế. Ta phải tìm nàng để cưới nàng làm vợ. – Chàng hoàng tử đáp.

– There was a beautiful girl who saved me, and I heard her sing a love song. I have never heard such a beautiful voice. I have to find her to marry her. – The prince replied.

Trở lại biển khơi, nàng tiên cá ngày đêm thương nhớ hoàng tử, Vua Thủy Tề vô cùng tức giận khi biết con gái đã yêu một con người, ngài phá hủy toàn bộ kỷ vật về con người của nàng.

Back in the sea, mermaids day and night remember the prince, the King of Mercy is extremely angry when he learns that the daughter has fallen in love with a human, he destroys all memorabilia about her person.

Nàng tiên cá bé bỏng cố gắng giải thích cho cha:

The little mermaid tried to explain to her father:

– Cha ơi, nhưng con yêu chàng, con muốn cưới chàng!

– Father, but I love you, I want to marry you!

– Không bao giờ, hắn ta là một con người, hắn ăn cá, thần dân của ta. – Ngài bỏ đi trong bực bội. Mặc cho nàng tiên cá ôm mặt khóc.

– Never, he is a human, he eats my fish and people. – He left in frustration. Even the mermaid hugged her face and cried.

Cách đó không xa, mụ phù thủy hắc ám biết được câu chuyện của nàng tiên cá qua quả cầu phép. Đã từ lâu, mụ luôn tìm cơ hội để lật đổ Vua Thủy Tề , mụ vừa nghĩ ra một âm mưu nham hiểm.

Bạn đang xem bài viết Truyện Cười Tiếng Trung: Chủ Đề Đời Sống / 2023 trên website Anhngucongdong.com. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!